2 Tessalonicenses 3
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NVI
1 Jaꞌ xa noꞌox chacalbeic ti cꞌoponboticotic Rioxe yoꞌ xpꞌolic o ta ora ti muchꞌutic ta xchꞌunic li scꞌop Rioxe, yoꞌ xichꞌic o ta mucꞌ ti Rioxe chac cꞌu chaꞌal avichꞌojic ta mucꞌ li voꞌoxuque.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Cꞌoponic Riox noxtoc yoꞌ mu xispajesoticotic o ti muchꞌutic chopol sjolique ti mu scꞌanic xvinaj scꞌoplal ti Cajvaltic Jesuse. Yuꞌun mu scotoluc crixchano ta xchꞌunic li scꞌop Rioxe.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Ti Cajvaltique ta onox stsatsubtas avoꞌonic, ta onox xaxchabiic yoꞌ mu xcuch o yuꞌun ti pucuje yuꞌun yech yaloj.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Jpatoj coꞌonticotic ti yolel chapasic ti cꞌusitic icalticotic comele yuꞌun jaꞌ chascoltaic ti Cajvaltique. Jpatoj coꞌonticotic noxtoc ti chachꞌunic ti cꞌusitic yan chacalbeticotique.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Ta jcꞌanbeticotic ti Cajvaltic Jesuse ti mu me xchꞌay ta ajolic ti scꞌanojoxuc ti Rioxe, yoꞌ xcuch o avuꞌunic scotol li ilbajinele chac cꞌu chaꞌal icuch yuꞌun ti Jesucristoe.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, xuꞌ chacalbeic jpꞌeluc mantal yuꞌun jaꞌ yech tscꞌan ti Cajvaltique. Ti muchꞌu xchꞌunoj li scꞌop Rioxe, mi chꞌaj ta abtele, mu me xachiꞌinic, mu me xacꞌuxubinic. Yuꞌun mu xchꞌun ti lacalbeic ti tscꞌan chaꞌabtejique.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Anaꞌojic cꞌu xꞌelan ijpasticotic ti cꞌalal liꞌoticotic ta ateclumalique. Avilic ti liꞌabtejoticotique, ti muc bu chꞌajoticotique. Tscꞌan ti jaꞌ yechoxuque.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Mu ta matanaluc lajcꞌanbeic jveꞌelticotic; ijmanticotic. Ta cꞌacꞌal acꞌubal chꞌabal xocobel cuꞌunticotic. Icalticotic scꞌop Riox, liꞌabtejoticotic yuꞌun mu jcꞌan xcacꞌticotic avocolic yuꞌun ti jveꞌelticotique.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Acꞌu mi yech scꞌoplal ti chamacꞌlinoticotique pero mu jcꞌanticotic yech. Liꞌabtejoticotic yoꞌ xachanic o ti persa chaꞌabtejic uque.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Ti cꞌalal liꞌoticotic ta ateclumalique, jaꞌ onox yech icalticotic: “Ti muchꞌu chꞌaj ta abtele, mu yaꞌuc veꞌuc”, xichioticotic.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Yuꞌun caꞌyojticotic ti oy jayvoꞌ liꞌ achiꞌuquic ti chꞌajic ta abtele. Jaꞌ noꞌox ta yoꞌonic sloꞌiltael xchiꞌilic.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Ti muchꞌutic yech tspasique xuꞌ xcalbeticotic jpꞌeluc mantal yuꞌun jaꞌ yech tscꞌan ti Cajvaltic Jesucristoe. Ta xcalbeticotic ti acꞌu abtejicuque yoꞌ xꞌayan o cꞌusuc yuꞌunique.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, mu me xtavan xavaꞌiic spasel li cꞌusitic leque.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Mi oy muchꞌu mu xchꞌun li cꞌusi lacalbeic tal ta vune, mu me xavaqꞌuic ochuc ta templo yoꞌ xqꞌuexav oe.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Pero mu me xacrontainic o. “Mu xapas yech chac leꞌe”, utic yuꞌun achiꞌil abaic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Ti Cajvaltic Jesucristoe tspas ta jun coꞌontic. Yechꞌo un acꞌu spas ta jun avoꞌonic scotol cꞌacꞌal yoꞌ xcuch o ayuꞌunic ti cꞌusuc noꞌox paltail chataique. Acꞌu xchiꞌinoxuc o ti Cajvaltique.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Voꞌon Pabloon chacalbeic ti chabanicoxuque. Lajtsꞌibabeic ta jcꞌob jtuc li jaypꞌel liꞌi. Jaꞌ yech ta jtsꞌiba ta scotol jvun yoꞌ xvinaj o ti jaꞌ jvune.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Acꞌu yacꞌboxuc crasia acotolic ti Cajvaltic Jesucristoe.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.