2 Tessalonicenses 3

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jaꞌ xa noꞌox chacalbeic ti cꞌoponboticotic Rioxe yoꞌ xpꞌolic o ta ora ti muchꞌutic ta xchꞌunic li scꞌop Rioxe, yoꞌ xichꞌic o ta mucꞌ ti Rioxe chac cꞌu chaꞌal avichꞌojic ta mucꞌ li voꞌoxuque.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Cꞌoponic Riox noxtoc yoꞌ mu xispajesoticotic o ti muchꞌutic chopol sjolique ti mu scꞌanic xvinaj scꞌoplal ti Cajvaltic Jesuse. Yuꞌun mu scotoluc crixchano ta xchꞌunic li scꞌop Rioxe.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Ti Cajvaltique ta onox stsatsubtas avoꞌonic, ta onox xaxchabiic yoꞌ mu xcuch o yuꞌun ti pucuje yuꞌun yech yaloj.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Jpatoj coꞌonticotic ti yolel chapasic ti cꞌusitic icalticotic comele yuꞌun jaꞌ chascoltaic ti Cajvaltique. Jpatoj coꞌonticotic noxtoc ti chachꞌunic ti cꞌusitic yan chacalbeticotique.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Ta jcꞌanbeticotic ti Cajvaltic Jesuse ti mu me xchꞌay ta ajolic ti scꞌanojoxuc ti Rioxe, yoꞌ xcuch o avuꞌunic scotol li ilbajinele chac cꞌu chaꞌal icuch yuꞌun ti Jesucristoe.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, xuꞌ chacalbeic jpꞌeluc mantal yuꞌun jaꞌ yech tscꞌan ti Cajvaltique. Ti muchꞌu xchꞌunoj li scꞌop Rioxe, mi chꞌaj ta abtele, mu me xachiꞌinic, mu me xacꞌuxubinic. Yuꞌun mu xchꞌun ti lacalbeic ti tscꞌan chaꞌabtejique.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Anaꞌojic cꞌu xꞌelan ijpasticotic ti cꞌalal liꞌoticotic ta ateclumalique. Avilic ti liꞌabtejoticotique, ti muc bu chꞌajoticotique. Tscꞌan ti jaꞌ yechoxuque.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Mu ta matanaluc lajcꞌanbeic jveꞌelticotic; ijmanticotic. Ta cꞌacꞌal acꞌubal chꞌabal xocobel cuꞌunticotic. Icalticotic scꞌop Riox, liꞌabtejoticotic yuꞌun mu jcꞌan xcacꞌticotic avocolic yuꞌun ti jveꞌelticotique.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Acꞌu mi yech scꞌoplal ti chamacꞌlinoticotique pero mu jcꞌanticotic yech. Liꞌabtejoticotic yoꞌ xachanic o ti persa chaꞌabtejic uque.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Ti cꞌalal liꞌoticotic ta ateclumalique, jaꞌ onox yech icalticotic: “Ti muchꞌu chꞌaj ta abtele, mu yaꞌuc veꞌuc”, xichioticotic.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Yuꞌun caꞌyojticotic ti oy jayvoꞌ liꞌ achiꞌuquic ti chꞌajic ta abtele. Jaꞌ noꞌox ta yoꞌonic sloꞌiltael xchiꞌilic.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Ti muchꞌutic yech tspasique xuꞌ xcalbeticotic jpꞌeluc mantal yuꞌun jaꞌ yech tscꞌan ti Cajvaltic Jesucristoe. Ta xcalbeticotic ti acꞌu abtejicuque yoꞌ xꞌayan o cꞌusuc yuꞌunique.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, mu me xtavan xavaꞌiic spasel li cꞌusitic leque.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Mi oy muchꞌu mu xchꞌun li cꞌusi lacalbeic tal ta vune, mu me xavaqꞌuic ochuc ta templo yoꞌ xqꞌuexav oe.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Pero mu me xacrontainic o. “Mu xapas yech chac leꞌe”, utic yuꞌun achiꞌil abaic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Ti Cajvaltic Jesucristoe tspas ta jun coꞌontic. Yechꞌo un acꞌu spas ta jun avoꞌonic scotol cꞌacꞌal yoꞌ xcuch o ayuꞌunic ti cꞌusuc noꞌox paltail chataique. Acꞌu xchiꞌinoxuc o ti Cajvaltique.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Voꞌon Pabloon chacalbeic ti chabanicoxuque. Lajtsꞌibabeic ta jcꞌob jtuc li jaypꞌel liꞌi. Jaꞌ yech ta jtsꞌiba ta scotol jvun yoꞌ xvinaj o ti jaꞌ jvune.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Acꞌu yacꞌboxuc crasia acotolic ti Cajvaltic Jesucristoe.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.