2 Tessalonicenses 2

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 — ausente —
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Pꞌijanic me, mu me xachꞌunic loꞌloel. Yuꞌun ta to sta yora ti ep chicta sbaic li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe. Tsꞌacal to ta xtal jun vinic ti stuc noꞌox tscꞌan ichꞌel ta muqꞌue, jaꞌ ti scꞌoplal onox ta xꞌoch ta cꞌocꞌ ta sbatel osile. Mi icꞌot scotol chac taje, jaꞌo ta xchaꞌsut tal ti Cajvaltic Jesuse.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Ti vinic chcale chopol chil mi quichꞌojtic ta mucꞌ ti Rioxe, mi santoetic, mi cꞌusitic yan, yuꞌun stuc noꞌox tscꞌan ichꞌel ta mucꞌ. Ch-och chotluc ta yut mucꞌta templo ta Jerusalén yoꞌ bu scꞌoplal ch-ichꞌe ta mucꞌ ti Cajvaltique. Jaꞌ tspꞌis sba ta Riox stuc ti vinique.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Naꞌic me ti yech onox lacalbeic ti cꞌalal liꞌoticotic ta ateclumalique.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Li voꞌoxuque anaꞌojic muchꞌu spajesoj ti mu to bu chtal taj vinic chcale. Ti cꞌalal sta yorae, ta xtal.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 — ausente —
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 — ausente —
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Ti chtal taj vinic chcale, jaꞌ ta smantal ti Satanase. Ta syuꞌel pucuj ta spas cꞌu spas. Xuꞌ tspas scotol ti cꞌalal xtale. Chacꞌ iluc ti oy slequilal syuꞌelale pero jloꞌlovanej noꞌox.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Yuꞌun ep ti cꞌusitic chacꞌ iluque, jaꞌ chloꞌloatic o ti muchꞌutic ta xꞌochic onox ta cꞌocꞌ ta sbatel osile. Ti ch-ochic ta cꞌocꞌ ta sbatel osile, yuꞌun mu xchꞌunic ti yech ti cꞌusi yaloj ti Rioxe, ti jaꞌ chba xchiꞌinic o sbatel osil ta vinajel ti xchꞌunicuque.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Ta xꞌacꞌbat xa xchꞌunic loꞌloel yuꞌun ti Rioxe, jaꞌ ti mu scꞌan xichꞌic ta muqꞌue. Yechꞌo ti jaꞌ acꞌu xchꞌunic li loꞌloele.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Yuꞌun onox ta xꞌochic ta cꞌocꞌ ta sbatel osil scotol ti muchꞌutic muc xchꞌunic ti yech ti cꞌusi yaloj ti Rioxe. Yuꞌun jaꞌ lec iyaꞌiic spasel li cꞌusitic chopole.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, scꞌanojoxuc ti Cajvaltique. Jaꞌ tscꞌan ti “colaval” chcuticotic scotol cꞌacꞌal ti Rioxe yuꞌun stꞌujojoxuc onox ti cꞌalal chꞌabal toꞌox li vinajel balamile ti chba achiꞌinic ta sbatel osile. Ti islecubtas avoꞌonic ti Chꞌul Espíritue, ti achꞌunic ti yech ti cꞌusi yaloj ti Rioxe, yechꞌo un chba achiꞌinic ta sbatel osil.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Yechꞌo ti layiqꞌuic ti Rioxe ti cꞌalal lacalbeic ti jaꞌ chacꞌ jcuxlejaltic ta sbatel osil ti Cajvaltic Jesucristoe, jaꞌ yoꞌ xacoꞌolajic o xchiꞌuque.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yechꞌo un voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, sjunul me avoꞌonic ichꞌic ta mucꞌ. Mu me xchꞌay xavaꞌiic ti cꞌu xꞌelan lajchanubtasticotique, xchiꞌuc ti cꞌusi lacalbeticotic tal ta vune.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Ti Cajvaltic Jesucristoe xchiꞌuc ti Jtotic Riox ta vinajele scꞌanojotic tajmec. Spatoj coꞌontic yuꞌun yaloj ti ta slequil noꞌox yoꞌon chacꞌ jcuxlejaltic ta sbatel osile.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Yechꞌo ti ta jcꞌanbeticotic ti acꞌu stsatsubtas avoꞌonic ta yalel ta spasel scotol li cꞌusitic leque.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.