2 Tessalonicenses 2
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NVI
1 — ausente —
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 — ausente —
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Pꞌijanic me, mu me xachꞌunic loꞌloel. Yuꞌun ta to sta yora ti ep chicta sbaic li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe. Tsꞌacal to ta xtal jun vinic ti stuc noꞌox tscꞌan ichꞌel ta muqꞌue, jaꞌ ti scꞌoplal onox ta xꞌoch ta cꞌocꞌ ta sbatel osile. Mi icꞌot scotol chac taje, jaꞌo ta xchaꞌsut tal ti Cajvaltic Jesuse.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ti vinic chcale chopol chil mi quichꞌojtic ta mucꞌ ti Rioxe, mi santoetic, mi cꞌusitic yan, yuꞌun stuc noꞌox tscꞌan ichꞌel ta mucꞌ. Ch-och chotluc ta yut mucꞌta templo ta Jerusalén yoꞌ bu scꞌoplal ch-ichꞌe ta mucꞌ ti Cajvaltique. Jaꞌ tspꞌis sba ta Riox stuc ti vinique.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Naꞌic me ti yech onox lacalbeic ti cꞌalal liꞌoticotic ta ateclumalique.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Li voꞌoxuque anaꞌojic muchꞌu spajesoj ti mu to bu chtal taj vinic chcale. Ti cꞌalal sta yorae, ta xtal.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 — ausente —
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 — ausente —
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ti chtal taj vinic chcale, jaꞌ ta smantal ti Satanase. Ta syuꞌel pucuj ta spas cꞌu spas. Xuꞌ tspas scotol ti cꞌalal xtale. Chacꞌ iluc ti oy slequilal syuꞌelale pero jloꞌlovanej noꞌox.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Yuꞌun ep ti cꞌusitic chacꞌ iluque, jaꞌ chloꞌloatic o ti muchꞌutic ta xꞌochic onox ta cꞌocꞌ ta sbatel osile. Ti ch-ochic ta cꞌocꞌ ta sbatel osile, yuꞌun mu xchꞌunic ti yech ti cꞌusi yaloj ti Rioxe, ti jaꞌ chba xchiꞌinic o sbatel osil ta vinajel ti xchꞌunicuque.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Ta xꞌacꞌbat xa xchꞌunic loꞌloel yuꞌun ti Rioxe, jaꞌ ti mu scꞌan xichꞌic ta muqꞌue. Yechꞌo ti jaꞌ acꞌu xchꞌunic li loꞌloele.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Yuꞌun onox ta xꞌochic ta cꞌocꞌ ta sbatel osil scotol ti muchꞌutic muc xchꞌunic ti yech ti cꞌusi yaloj ti Rioxe. Yuꞌun jaꞌ lec iyaꞌiic spasel li cꞌusitic chopole.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, scꞌanojoxuc ti Cajvaltique. Jaꞌ tscꞌan ti “colaval” chcuticotic scotol cꞌacꞌal ti Rioxe yuꞌun stꞌujojoxuc onox ti cꞌalal chꞌabal toꞌox li vinajel balamile ti chba achiꞌinic ta sbatel osile. Ti islecubtas avoꞌonic ti Chꞌul Espíritue, ti achꞌunic ti yech ti cꞌusi yaloj ti Rioxe, yechꞌo un chba achiꞌinic ta sbatel osil.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Yechꞌo ti layiqꞌuic ti Rioxe ti cꞌalal lacalbeic ti jaꞌ chacꞌ jcuxlejaltic ta sbatel osil ti Cajvaltic Jesucristoe, jaꞌ yoꞌ xacoꞌolajic o xchiꞌuque.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yechꞌo un voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, sjunul me avoꞌonic ichꞌic ta mucꞌ. Mu me xchꞌay xavaꞌiic ti cꞌu xꞌelan lajchanubtasticotique, xchiꞌuc ti cꞌusi lacalbeticotic tal ta vune.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Ti Cajvaltic Jesucristoe xchiꞌuc ti Jtotic Riox ta vinajele scꞌanojotic tajmec. Spatoj coꞌontic yuꞌun yaloj ti ta slequil noꞌox yoꞌon chacꞌ jcuxlejaltic ta sbatel osile.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Yechꞌo ti ta jcꞌanbeticotic ti acꞌu stsatsubtas avoꞌonic ta yalel ta spasel scotol li cꞌusitic leque.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.