2 Timóteo 2
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs BKJ
1 Voꞌot ti coꞌol xchiꞌuc jchꞌamalot chcaꞌie, mu me xaxiꞌ. Naꞌo me ti ta slequil yoꞌon chiscoltaotic ti Jesucristoe.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ti cꞌu xꞌelan ijchanubtas avaꞌi li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, jaꞌ me yech xachanubtas uc ti muchꞌutic sjunul yoꞌon tscꞌan chtunic yuꞌun ti Rioxe. Jaꞌ ti muchꞌutic xtojob chavil ta xchanubtasel ti muchꞌutic xchꞌunojic li scꞌop Rioxe.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Li voꞌote cuchuc me avuꞌun li crontainele chac cꞌu chaꞌal li solteroe ti chcuch yuꞌun acꞌ cꞌoqꞌue yuꞌun ta xchꞌun cꞌusi chal li yajcapitane. Jaꞌ noꞌox yech li voꞌotic uque, yajsolterootic xa yaꞌel ti Jesucristoe. Jaꞌ cajcapitantic yuꞌun ta jchꞌuntic li cꞌusi chale.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Li soltero batem ta acꞌ cꞌoqꞌue ta xchꞌunbe smantal ti muchꞌu iticꞌon o ta solteroale yuꞌun jaꞌ tscꞌan ti lec scꞌoplale. Mu xuꞌ saꞌ yan yabtel. Jaꞌ noꞌox yech li voꞌotic uque, yicꞌojotic ti Jesucristoe, yechꞌo un jaꞌ tscꞌan ta jpastic ti cꞌusi chiyalbotique mi ta jcꞌantic ti lec jcꞌoplaltic yuꞌune.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Jaꞌ chac cꞌu chaꞌal ti muchꞌu tscꞌan chcuch yuꞌun tajimole, ti tscꞌan chichꞌ strofeoe, persa chchꞌun cꞌu xꞌelan ch-albat smelol li tajimole. Mi mu xchꞌune, mu xichꞌ strofeo. Jaꞌ noꞌox yechotic uc, mi mu jchꞌuntic cꞌusi chiyalbotic ti Cajvaltique, mu xquichꞌtic jmotontic.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Li jchabajome, mi tscꞌan ti oy cꞌusuc yuꞌune, tscꞌan ti baꞌyi ch-abteje. Jaꞌ yechotic uc, mi sjunul coꞌontic ta jpastic cꞌusi lec chil ti Cajvaltic Jesucristoe, oy cꞌusi chiyacꞌbotic.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Nopbo smelol ti cꞌusi lacalbee. Jaꞌ chasyulesbe ta ajol cꞌusi smelol ti Cajvaltic Jesucristoe.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Naꞌo me ti ichaꞌcuxi loqꞌuel ta smuquenal ti Jesucristoe xchiꞌuc ti chtal ochuc ta pasmantale yuꞌun jaꞌ smom ti preserente David ti ta voꞌnee. Jaꞌ yech chal li scꞌop Rioxe ti chcal aꞌyuque.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Ti jaꞌ yech chcale, jaꞌ abol o jba. Coꞌol xchiꞌuc li muchꞌu tsots tajmec smule yuꞌun chuculon ta carina. Acꞌu mi chuculon li voꞌone, pero li scꞌop Rioxe mu xchuc yuꞌunic.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Yechꞌo un chcuch cuꞌun ti abol jbae. Yuꞌun jaꞌ ta jcꞌan ti ch-acꞌbat scuxlejalic ta sbatel osil yuꞌun ti Jesucristoe ti muchꞌutic stꞌujoj onox ti Rioxe ti coꞌol chibatic ta slequilal ta sbatel osile.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Li cꞌop liꞌi, yech:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Mi icuch cuꞌuntic ti abol jbatic ta scuentae,
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Acꞌu mi oy bu ta xchꞌay ta joltic baqꞌuintic yichꞌel ta mucꞌ li voꞌotique,
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Ti cꞌusi lacalbee, yulesbo ta sjol li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe. Albo yaꞌiic ti yaꞌyoj ti Cajvaltic Jesucristoe ti chavalbe ti acꞌu yicta sbaic ta yalel aꞌyuc li cꞌusi ta snop stuquique. Yuꞌun mu cꞌu stu, yech noꞌox ta scrontain o sbaic. Yuꞌun yicꞌal xicta sba yuꞌunic ti muchꞌutic chaꞌiique.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Li voꞌote jaꞌ me xacꞌan ti lec acꞌoplal yuꞌun ti Rioxe. Lec xavalbe smelol ti cꞌusi yaloje yuꞌun mu nopbil cꞌopuc. Mi yech chapase, mu cꞌusi chaqꞌuexav o.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Mu me xachan chac cꞌu chaꞌal chal ti muchꞌutic pꞌijic ti yalojique. Leꞌe scuenta noꞌox sba balamil, yuꞌun mu cꞌu stu. Ti muchꞌutic yech tspasique más to tsoc o sjolic.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Li cꞌusi chalique tsocvan, coꞌol xchiꞌuc bu xiyayijotic ti yantic ch-ipaje. Yuꞌun jaꞌ yech ispasic li Imeneoe xchiꞌuc li Filetoe.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Iyictaic xa xchꞌunel li scꞌop Rioxe, yan xa o cꞌusi ta snopic. Yuꞌun chalic ti chaꞌcuxiemotic xae. Mu xa cꞌusi ta jmalatic ti yalojique. Oy jayvoꞌ jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe ti yoꞌonicuc xa xchꞌunic uque.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Acꞌu mi tscꞌanic ti acꞌu yicta sbaic ti muchꞌutic xchꞌunojic li scꞌop Rioxe, pero jmoj scꞌoplal ti cꞌusi yaloj ti Rioxe. Ti muchꞌutic jꞌechꞌel yichꞌojic ta muqꞌue, mu xicta sbaic. Jaꞌ yech tsꞌibabil ta scꞌop Riox chac liꞌi: “Ti Cajvaltique xojtiquin ti muchꞌutic ch-ichꞌon o ta muqꞌue”, xi onox tsꞌibabil. Jaꞌ yech tsꞌibabil noxtoc: “Ti muchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ ti Cajvaltique chictaic spasel li cꞌusitic chopole”, xi onox tsꞌibabil.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Li ta jpꞌej mucꞌta nae mu cꞌajomuc noꞌox oy plato ti pasbil ta oroe, ti pasbil ta platae. Oy pasbil ta teꞌ, oy pasbil ta lum. Li plato pasbil ta oroe xchiꞌuc ti pasbil ta platae, jaꞌ más tsots scꞌoplal chil li yajval nae. Ti pasbil ta teꞌe xchiꞌuc ti pasbil ta lume, mu masuc tsots scꞌoplal chil.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Li voꞌotique jaꞌ yech chiyilotic ti Cajvaltic Jesucristoe. Ti muchꞌutic tscꞌan chtunic yuꞌun ti Cajvaltic Jesucristoe, acꞌu sqꞌuel sbaic, mu me spasic li cꞌusitic chopole. Mi jaꞌ yechotique, lec jcꞌoplaltic yuꞌun ti Cajvaltique, chitunotic yuꞌun. Spas cuꞌuntic li cꞌusitic leque.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Mu me xanop chac cꞌu chaꞌal ta snopic li yan cremotique. Jaꞌ chano chac cꞌu chaꞌal li muchꞌutic sjunul yoꞌon yichꞌojic ta mucꞌ ti Cajvaltic Jesucristoe. Jaꞌ acꞌo ta avoꞌon spasel li cꞌusitic leque. Chꞌuno ti jaꞌ chascolta ti Cajvaltic Jesucristoe. Cꞌanvanan. Mu me xaliques cꞌop.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Mi oy muchꞌutic chasjacꞌbe ti cꞌusitic mu cꞌu stue, mu me xatacꞌbe yuꞌun anaꞌoj ti yicꞌal xlic o cꞌope.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 — ausente —
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 — ausente —
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Mi ixchꞌunique, chul ta sjolic ti teyic toꞌox ta scꞌob ti pucuje, ti loꞌlobilic toꞌoxe, ti xchꞌunojbeic toꞌox smantale.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.