2 Timóteo 2
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs ACF
1 Voꞌot ti coꞌol xchiꞌuc jchꞌamalot chcaꞌie, mu me xaxiꞌ. Naꞌo me ti ta slequil yoꞌon chiscoltaotic ti Jesucristoe.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ti cꞌu xꞌelan ijchanubtas avaꞌi li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, jaꞌ me yech xachanubtas uc ti muchꞌutic sjunul yoꞌon tscꞌan chtunic yuꞌun ti Rioxe. Jaꞌ ti muchꞌutic xtojob chavil ta xchanubtasel ti muchꞌutic xchꞌunojic li scꞌop Rioxe.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Li voꞌote cuchuc me avuꞌun li crontainele chac cꞌu chaꞌal li solteroe ti chcuch yuꞌun acꞌ cꞌoqꞌue yuꞌun ta xchꞌun cꞌusi chal li yajcapitane. Jaꞌ noꞌox yech li voꞌotic uque, yajsolterootic xa yaꞌel ti Jesucristoe. Jaꞌ cajcapitantic yuꞌun ta jchꞌuntic li cꞌusi chale.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Li soltero batem ta acꞌ cꞌoqꞌue ta xchꞌunbe smantal ti muchꞌu iticꞌon o ta solteroale yuꞌun jaꞌ tscꞌan ti lec scꞌoplale. Mu xuꞌ saꞌ yan yabtel. Jaꞌ noꞌox yech li voꞌotic uque, yicꞌojotic ti Jesucristoe, yechꞌo un jaꞌ tscꞌan ta jpastic ti cꞌusi chiyalbotique mi ta jcꞌantic ti lec jcꞌoplaltic yuꞌune.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Jaꞌ chac cꞌu chaꞌal ti muchꞌu tscꞌan chcuch yuꞌun tajimole, ti tscꞌan chichꞌ strofeoe, persa chchꞌun cꞌu xꞌelan ch-albat smelol li tajimole. Mi mu xchꞌune, mu xichꞌ strofeo. Jaꞌ noꞌox yechotic uc, mi mu jchꞌuntic cꞌusi chiyalbotic ti Cajvaltique, mu xquichꞌtic jmotontic.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Li jchabajome, mi tscꞌan ti oy cꞌusuc yuꞌune, tscꞌan ti baꞌyi ch-abteje. Jaꞌ yechotic uc, mi sjunul coꞌontic ta jpastic cꞌusi lec chil ti Cajvaltic Jesucristoe, oy cꞌusi chiyacꞌbotic.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Nopbo smelol ti cꞌusi lacalbee. Jaꞌ chasyulesbe ta ajol cꞌusi smelol ti Cajvaltic Jesucristoe.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Naꞌo me ti ichaꞌcuxi loqꞌuel ta smuquenal ti Jesucristoe xchiꞌuc ti chtal ochuc ta pasmantale yuꞌun jaꞌ smom ti preserente David ti ta voꞌnee. Jaꞌ yech chal li scꞌop Rioxe ti chcal aꞌyuque.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 Ti jaꞌ yech chcale, jaꞌ abol o jba. Coꞌol xchiꞌuc li muchꞌu tsots tajmec smule yuꞌun chuculon ta carina. Acꞌu mi chuculon li voꞌone, pero li scꞌop Rioxe mu xchuc yuꞌunic.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Yechꞌo un chcuch cuꞌun ti abol jbae. Yuꞌun jaꞌ ta jcꞌan ti ch-acꞌbat scuxlejalic ta sbatel osil yuꞌun ti Jesucristoe ti muchꞌutic stꞌujoj onox ti Rioxe ti coꞌol chibatic ta slequilal ta sbatel osile.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Li cꞌop liꞌi, yech:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Mi icuch cuꞌuntic ti abol jbatic ta scuentae,
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Acꞌu mi oy bu ta xchꞌay ta joltic baqꞌuintic yichꞌel ta mucꞌ li voꞌotique,
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Ti cꞌusi lacalbee, yulesbo ta sjol li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe. Albo yaꞌiic ti yaꞌyoj ti Cajvaltic Jesucristoe ti chavalbe ti acꞌu yicta sbaic ta yalel aꞌyuc li cꞌusi ta snop stuquique. Yuꞌun mu cꞌu stu, yech noꞌox ta scrontain o sbaic. Yuꞌun yicꞌal xicta sba yuꞌunic ti muchꞌutic chaꞌiique.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Li voꞌote jaꞌ me xacꞌan ti lec acꞌoplal yuꞌun ti Rioxe. Lec xavalbe smelol ti cꞌusi yaloje yuꞌun mu nopbil cꞌopuc. Mi yech chapase, mu cꞌusi chaqꞌuexav o.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Mu me xachan chac cꞌu chaꞌal chal ti muchꞌutic pꞌijic ti yalojique. Leꞌe scuenta noꞌox sba balamil, yuꞌun mu cꞌu stu. Ti muchꞌutic yech tspasique más to tsoc o sjolic.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Li cꞌusi chalique tsocvan, coꞌol xchiꞌuc bu xiyayijotic ti yantic ch-ipaje. Yuꞌun jaꞌ yech ispasic li Imeneoe xchiꞌuc li Filetoe.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Iyictaic xa xchꞌunel li scꞌop Rioxe, yan xa o cꞌusi ta snopic. Yuꞌun chalic ti chaꞌcuxiemotic xae. Mu xa cꞌusi ta jmalatic ti yalojique. Oy jayvoꞌ jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe ti yoꞌonicuc xa xchꞌunic uque.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Acꞌu mi tscꞌanic ti acꞌu yicta sbaic ti muchꞌutic xchꞌunojic li scꞌop Rioxe, pero jmoj scꞌoplal ti cꞌusi yaloj ti Rioxe. Ti muchꞌutic jꞌechꞌel yichꞌojic ta muqꞌue, mu xicta sbaic. Jaꞌ yech tsꞌibabil ta scꞌop Riox chac liꞌi: “Ti Cajvaltique xojtiquin ti muchꞌutic ch-ichꞌon o ta muqꞌue”, xi onox tsꞌibabil. Jaꞌ yech tsꞌibabil noxtoc: “Ti muchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ ti Cajvaltique chictaic spasel li cꞌusitic chopole”, xi onox tsꞌibabil.
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Li ta jpꞌej mucꞌta nae mu cꞌajomuc noꞌox oy plato ti pasbil ta oroe, ti pasbil ta platae. Oy pasbil ta teꞌ, oy pasbil ta lum. Li plato pasbil ta oroe xchiꞌuc ti pasbil ta platae, jaꞌ más tsots scꞌoplal chil li yajval nae. Ti pasbil ta teꞌe xchiꞌuc ti pasbil ta lume, mu masuc tsots scꞌoplal chil.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Li voꞌotique jaꞌ yech chiyilotic ti Cajvaltic Jesucristoe. Ti muchꞌutic tscꞌan chtunic yuꞌun ti Cajvaltic Jesucristoe, acꞌu sqꞌuel sbaic, mu me spasic li cꞌusitic chopole. Mi jaꞌ yechotique, lec jcꞌoplaltic yuꞌun ti Cajvaltique, chitunotic yuꞌun. Spas cuꞌuntic li cꞌusitic leque.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Mu me xanop chac cꞌu chaꞌal ta snopic li yan cremotique. Jaꞌ chano chac cꞌu chaꞌal li muchꞌutic sjunul yoꞌon yichꞌojic ta mucꞌ ti Cajvaltic Jesucristoe. Jaꞌ acꞌo ta avoꞌon spasel li cꞌusitic leque. Chꞌuno ti jaꞌ chascolta ti Cajvaltic Jesucristoe. Cꞌanvanan. Mu me xaliques cꞌop.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Mi oy muchꞌutic chasjacꞌbe ti cꞌusitic mu cꞌu stue, mu me xatacꞌbe yuꞌun anaꞌoj ti yicꞌal xlic o cꞌope.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 — ausente —
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 — ausente —
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Mi ixchꞌunique, chul ta sjolic ti teyic toꞌox ta scꞌob ti pucuje, ti loꞌlobilic toꞌoxe, ti xchꞌunojbeic toꞌox smantale.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.