2 João 1
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NAA
1 Voꞌon yajchanubtasvanejicon ti muchꞌutic xchꞌunojic li scꞌop Rioxe, chajcꞌoponic tal ta vun xchiꞌuc avoltac, voꞌot ti stꞌujojot ti Rioxe. Jcꞌanojoxuc xchiꞌuc lavoltaque, jaꞌ ti coꞌol jchꞌunojtic li scꞌop Rioxe. Mu jtucuc noꞌox ti jcꞌanojoxuque; scꞌanojoxuc scotol ti muchꞌutic jaꞌ yech xchꞌunojic uque.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade — e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade —,
2 Jaꞌ jcꞌanojoticotic o ti coꞌol jchꞌunojtic li scꞌop Rioxe yuꞌun jchꞌunojtic o.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre.
3 Ti achꞌunojic li scꞌop Rioxe, ti acꞌanoj abaique, acꞌu yacꞌboxuc crasia ti Jtotic Riox ta vinajele xchiꞌuc ti Cajvaltic Jesucristoe, jaꞌ ti Xchꞌamale. Acꞌu xcꞌuxubinoxuc. Junuc me avoꞌonic, mu me cꞌusi xal avoꞌonic.
3 Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estejam conosco em verdade e amor.
4 Jun coꞌon tajmec ti oy jlom avoltac ti jaꞌ tspasic li cꞌusitic leque yuꞌun jaꞌ yech tscꞌan ti Jtotic Riox ta vinajele.
4 Fiquei muito alegre por ter encontrado alguns de seus filhos que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos do Pai.
5 Lavi coꞌol jchꞌunojtic li scꞌop Rioxe, chacalbe ti cꞌano o me abaique. Maꞌuc achꞌ mantal ti chajtsꞌibabee. Jaꞌ onox ti caꞌyojtic ti cꞌalal lic jchꞌuntique.
5 E agora, senhora, peço-lhe, não como se escrevesse mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Mi jcꞌanojtic ti Rioxe, ta jchꞌunbetic smantal. Jaꞌ smantal ti acꞌu jcꞌan jbatique chac cꞌu chaꞌal avaꞌiic ti cꞌalal lic achꞌunique.
6 E o amor é este: que andemos segundo os mandamentos de Deus. Este mandamento, como vocês ouviram desde o princípio, é que vocês vivam nesse amor.
7 Yuꞌun oy xa ep jloꞌlovanejetic liꞌ ta sba balamile. Mu xchꞌunic ti iꞌayan chac cꞌu chaꞌal voꞌotic ti Jesucristoe. Ti muchꞌutic yech chalique jaꞌ jloꞌlovanejetic. Jaꞌ scronta ti Jesucristoe.
7 Porque muitos enganadores têm saído mundo afora, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; este é o enganador e o anticristo.
8 Yechꞌo un qꞌuelo me abaic, mu me xachꞌunic loꞌloel. Mi achꞌunic loꞌloele, mu xavichꞌic scotol amotonic ti cꞌu yepal yaloj onox ti Rioxe ti chacꞌbe li muchꞌutic jꞌechꞌel ta xchꞌunique.
8 Tenham cuidado para que não percam aquilo que temos realizado com esforço, mas recebam plena recompensa.
9 Ti muchꞌutic tstoy sbaique, ti maꞌuc xa yech ta xchanubtasvanic chac cꞌu chaꞌal ichanubtasvan ti Jesucristoe, yuꞌun maꞌuc yichꞌojic ta mucꞌ ti Rioxe. Yan ti muchꞌutic jaꞌ yech ta xchanubtasvanic chac cꞌu chaꞌal ichanubtasvan ti Jesucristoe, chvinaj ti jaꞌ yichꞌojic ta mucꞌ ti Rioxe xchiꞌuc ti Xchꞌamale, jaꞌ ti Jesucristoe.
9 Todo aquele que vai além da doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Mi oy muchꞌu chtal xchanubtasoxuque, mi maꞌuc yech chal chac cꞌu chaꞌal ichanubtasvan ti Jesucristoe, mu me xavotes ta anaic. “Lec ti latale” mu me xavutic.
10 Se alguém for até vocês e não levar esta doutrina, não o recebam em casa, nem lhe deem as boas-vindas.
11 Acꞌu mi jaꞌ noꞌox ti “lec ti latale” mi xavutique, yuꞌun coꞌol ajolic yaꞌel.
11 Porque aquele que lhe dá boas-vindas se faz cúmplice das suas obras más.
12 Ep to cꞌusi chacalbeic pero mu jcꞌan xajtsꞌibabe tal ta vun yuꞌun chtal jvulaꞌanot mi iyuꞌ cuꞌune. Tey jcꞌopon jbatic mi litale yoꞌ jun o coꞌontique.
12 Ainda tinha muitas coisas a lhes escrever, mas não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir visitá-los, e conversaremos pessoalmente, para que a nossa alegria seja completa.
13 Chabanicot la xalic li yoltac avixe ti tꞌujbilic yuꞌun ti Riox uque.
13 Os filhos da sua irmã eleita mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.