2 João 1
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs BKJ
1 Voꞌon yajchanubtasvanejicon ti muchꞌutic xchꞌunojic li scꞌop Rioxe, chajcꞌoponic tal ta vun xchiꞌuc avoltac, voꞌot ti stꞌujojot ti Rioxe. Jcꞌanojoxuc xchiꞌuc lavoltaque, jaꞌ ti coꞌol jchꞌunojtic li scꞌop Rioxe. Mu jtucuc noꞌox ti jcꞌanojoxuque; scꞌanojoxuc scotol ti muchꞌutic jaꞌ yech xchꞌunojic uque.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade; e não apenas eu, mas também todos aqueles que têm conhecido a verdade;
2 Jaꞌ jcꞌanojoticotic o ti coꞌol jchꞌunojtic li scꞌop Rioxe yuꞌun jchꞌunojtic o.
2 por causa da verdade, que habita em nós, e estará conosco para sempre.
3 Ti achꞌunojic li scꞌop Rioxe, ti acꞌanoj abaique, acꞌu yacꞌboxuc crasia ti Jtotic Riox ta vinajele xchiꞌuc ti Cajvaltic Jesucristoe, jaꞌ ti Xchꞌamale. Acꞌu xcꞌuxubinoxuc. Junuc me avoꞌonic, mu me cꞌusi xal avoꞌonic.
3 Que a graça esteja convosco, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, em verdade e amor.
4 Jun coꞌon tajmec ti oy jlom avoltac ti jaꞌ tspasic li cꞌusitic leque yuꞌun jaꞌ yech tscꞌan ti Jtotic Riox ta vinajele.
4 Alegro-me grandemente por ter encontrado alguns de teus filhos andando em verdade, assim como recebemos o mandamento do Pai.
5 Lavi coꞌol jchꞌunojtic li scꞌop Rioxe, chacalbe ti cꞌano o me abaique. Maꞌuc achꞌ mantal ti chajtsꞌibabee. Jaꞌ onox ti caꞌyojtic ti cꞌalal lic jchꞌuntique.
5 E agora, rogo-te, senhora, não como escrevendo um novo mandamento para ti, mas aquele que desde o princípio tivemos: Que nos amemos uns aos outros.
6 Mi jcꞌanojtic ti Rioxe, ta jchꞌunbetic smantal. Jaꞌ smantal ti acꞌu jcꞌan jbatique chac cꞌu chaꞌal avaꞌiic ti cꞌalal lic achꞌunique.
6 E este é o amor: Que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, no qual, como já desde o princípio ouvistes, deveis andar.
7 Yuꞌun oy xa ep jloꞌlovanejetic liꞌ ta sba balamile. Mu xchꞌunic ti iꞌayan chac cꞌu chaꞌal voꞌotic ti Jesucristoe. Ti muchꞌutic yech chalique jaꞌ jloꞌlovanejetic. Jaꞌ scronta ti Jesucristoe.
7 Porque muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é um enganador e um anticristo.
8 Yechꞌo un qꞌuelo me abaic, mu me xachꞌunic loꞌloel. Mi achꞌunic loꞌloele, mu xavichꞌic scotol amotonic ti cꞌu yepal yaloj onox ti Rioxe ti chacꞌbe li muchꞌutic jꞌechꞌel ta xchꞌunique.
8 Olhai por vós, para que não percais as coisas por que trabalhamos, mas recebais a plena recompensa.
9 Ti muchꞌutic tstoy sbaique, ti maꞌuc xa yech ta xchanubtasvanic chac cꞌu chaꞌal ichanubtasvan ti Jesucristoe, yuꞌun maꞌuc yichꞌojic ta mucꞌ ti Rioxe. Yan ti muchꞌutic jaꞌ yech ta xchanubtasvanic chac cꞌu chaꞌal ichanubtasvan ti Jesucristoe, chvinaj ti jaꞌ yichꞌojic ta mucꞌ ti Rioxe xchiꞌuc ti Xchꞌamale, jaꞌ ti Jesucristoe.
9 Todo aquele que transgride, e não permanece na doutrina de Cristo, não tem a Deus. Aquele que permanece na doutrina de Cristo, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Mi oy muchꞌu chtal xchanubtasoxuque, mi maꞌuc yech chal chac cꞌu chaꞌal ichanubtasvan ti Jesucristoe, mu me xavotes ta anaic. “Lec ti latale” mu me xavutic.
10 Se alguém vier ter convosco, e não trouxer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem tampouco o saudeis.
11 Acꞌu mi jaꞌ noꞌox ti “lec ti latale” mi xavutique, yuꞌun coꞌol ajolic yaꞌel.
11 Porque quem o saúda toma parte em seus feitos malignos.
12 Ep to cꞌusi chacalbeic pero mu jcꞌan xajtsꞌibabe tal ta vun yuꞌun chtal jvulaꞌanot mi iyuꞌ cuꞌune. Tey jcꞌopon jbatic mi litale yoꞌ jun o coꞌontique.
12 Tendo muitas coisas para vos escrever, não quis escrever com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Chabanicot la xalic li yoltac avixe ti tꞌujbilic yuꞌun ti Riox uque.
13 Os filhos de tua irmã eleita saúdam-te. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.