2 Coríntios 9

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mu xa persauc chacalbeic tal ta vun ti chacoltaic ti jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe ti chaꞌiic viꞌnale.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Yuꞌun jnaꞌoj xa ti lec avoꞌonique. Icalbe xa yaꞌiic li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel scꞌop Riox liꞌ ta Macedoniae ti ilocꞌ xa jabil lic atsob ataqꞌuinique, voꞌoxuc ti liꞌ nacaloxuc ta estado Acayae. Ti cꞌalal iyaꞌiic chac taje, ep xa muchꞌutic lic stsob staqꞌuinic uc.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Ta jtac jelavel tal yoxvaꞌalic, jaꞌ chtal scoltaoxuc ta stsobel lataqꞌuinique. Ti cꞌalal xiyul li voꞌone, jaꞌ ta jcꞌan ti chapal xaꞌox avuꞌunic li taqꞌuine chac cꞌu chaꞌal calojbeic li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel scꞌop Riox liꞌ ta Macedoniae. Mu me yechuc noꞌox ti icalbe acꞌoplalique.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Ti cꞌalal xitale, yicꞌal jchiꞌin tal jayvoꞌuc li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel scꞌop Riox liꞌ ta Macedoniae. Mi mu toꞌox bu chapal avuꞌunic chul jtae, chavaqꞌuicon ta qꞌuexlal, chaqꞌuexavic uc, yuꞌun calojbeic acꞌoplalic.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Yechꞌo ti icalbe yaꞌiic li oxvoꞌe ti acꞌu jelavicuc tal scoltaoxuc ta stsobel li taqꞌuine ti avalojic onox chavaqꞌuique. Mi chapal xaꞌox avuꞌunique, jaꞌ chvinaj o ti anop atuquic ti chavaqꞌuique, ti mu voꞌonicon lajsujique.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Coꞌol xchiꞌuc li muchꞌu jutuc noꞌox ta stsꞌun li cꞌusi ta stsꞌune, jutuc noꞌox chlocꞌ. Yan mi ep istsꞌune, ep ta xlocꞌ.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Yechꞌo un jujuntal xanopic ti cꞌu yepal chavaqꞌuique. Sjunul me avoꞌon xavaqꞌuic, mu me ta sujeluc, yuꞌun li muchꞌu sjunul yoꞌon chacꞌ li cꞌusuc yuꞌune, jaꞌ cꞌanbil yuꞌun ti Rioxe.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Ti Rioxe oy syuꞌel, xuꞌ chayacꞌbeic li cꞌusitic ta xtun avuꞌunique, yoꞌ mu cꞌusi palta chavaꞌiic oe, yoꞌ xacoltavanic oe.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Jaꞌ yech tsꞌibabil ta scꞌop Riox chac liꞌi:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Qꞌuelavilic, li cꞌusitic ta jtsꞌuntique ta stsꞌites ti Rioxe yoꞌ oy o jveꞌeltique, yoꞌ oy o jtsꞌunubtic noxtoque. Jaꞌ noꞌox yech noxtoc chayacꞌbeic li cꞌusitic ta xtun avuꞌunique, ta spꞌoles yoꞌ xacoltavanic oe, muꞌnuc jaꞌ yoꞌ oy o aveꞌelic atuquique.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Más to ep chayacꞌbeic cꞌusuc avuꞌunic ti Rioxe yoꞌ ep xacoltavanic oe. Ti cꞌalal xcꞌot jbechbeic li taqꞌuin ti atsobique, “colaval”, xutic ti Rioxe ti ep acoltaique.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Lavi chacoltaic ti jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, ta staic li cꞌusitic ta xtun yuꞌunique. Jaꞌ noꞌox yech “colaval”, xutic tajmec ti Rioxe.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Lavi chacoltaique, “colaval”, xutic ti Rioxe yuꞌun chilic ti chachꞌunic cꞌusi yaloj ti Cristoe. Jaꞌ noꞌox yech jun yoꞌonic avuꞌunic uc scotol ti jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe ti butic jteclumal nacajtique.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Lavi ep chacoltaique, chlic scꞌanoxuc. “Colaval ti ayulesbe ta sjolic ti chiscoltaoticotic ti muchꞌutic maꞌuc jchiꞌilticotic ta jurioale ti yichꞌojot xa ta muqꞌue”, xutic ti Rioxe.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Coliyal ti Rioxe ti ta slequil yoꞌon slecubtasoj coꞌontic jcotoltique. Mu xlaj ta alel cꞌu slequil yoꞌon ti Rioxe.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.