2 Coríntios 9
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs ARC
1 Mu xa persauc chacalbeic tal ta vun ti chacoltaic ti jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe ti chaꞌiic viꞌnale.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 Yuꞌun jnaꞌoj xa ti lec avoꞌonique. Icalbe xa yaꞌiic li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel scꞌop Riox liꞌ ta Macedoniae ti ilocꞌ xa jabil lic atsob ataqꞌuinique, voꞌoxuc ti liꞌ nacaloxuc ta estado Acayae. Ti cꞌalal iyaꞌiic chac taje, ep xa muchꞌutic lic stsob staqꞌuinic uc.
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Ta jtac jelavel tal yoxvaꞌalic, jaꞌ chtal scoltaoxuc ta stsobel lataqꞌuinique. Ti cꞌalal xiyul li voꞌone, jaꞌ ta jcꞌan ti chapal xaꞌox avuꞌunic li taqꞌuine chac cꞌu chaꞌal calojbeic li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel scꞌop Riox liꞌ ta Macedoniae. Mu me yechuc noꞌox ti icalbe acꞌoplalique.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Ti cꞌalal xitale, yicꞌal jchiꞌin tal jayvoꞌuc li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel scꞌop Riox liꞌ ta Macedoniae. Mi mu toꞌox bu chapal avuꞌunic chul jtae, chavaqꞌuicon ta qꞌuexlal, chaqꞌuexavic uc, yuꞌun calojbeic acꞌoplalic.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 Yechꞌo ti icalbe yaꞌiic li oxvoꞌe ti acꞌu jelavicuc tal scoltaoxuc ta stsobel li taqꞌuine ti avalojic onox chavaqꞌuique. Mi chapal xaꞌox avuꞌunique, jaꞌ chvinaj o ti anop atuquic ti chavaqꞌuique, ti mu voꞌonicon lajsujique.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 Coꞌol xchiꞌuc li muchꞌu jutuc noꞌox ta stsꞌun li cꞌusi ta stsꞌune, jutuc noꞌox chlocꞌ. Yan mi ep istsꞌune, ep ta xlocꞌ.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 Yechꞌo un jujuntal xanopic ti cꞌu yepal chavaqꞌuique. Sjunul me avoꞌon xavaqꞌuic, mu me ta sujeluc, yuꞌun li muchꞌu sjunul yoꞌon chacꞌ li cꞌusuc yuꞌune, jaꞌ cꞌanbil yuꞌun ti Rioxe.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Ti Rioxe oy syuꞌel, xuꞌ chayacꞌbeic li cꞌusitic ta xtun avuꞌunique, yoꞌ mu cꞌusi palta chavaꞌiic oe, yoꞌ xacoltavanic oe.
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Jaꞌ yech tsꞌibabil ta scꞌop Riox chac liꞌi:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Qꞌuelavilic, li cꞌusitic ta jtsꞌuntique ta stsꞌites ti Rioxe yoꞌ oy o jveꞌeltique, yoꞌ oy o jtsꞌunubtic noxtoque. Jaꞌ noꞌox yech noxtoc chayacꞌbeic li cꞌusitic ta xtun avuꞌunique, ta spꞌoles yoꞌ xacoltavanic oe, muꞌnuc jaꞌ yoꞌ oy o aveꞌelic atuquique.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 Más to ep chayacꞌbeic cꞌusuc avuꞌunic ti Rioxe yoꞌ ep xacoltavanic oe. Ti cꞌalal xcꞌot jbechbeic li taqꞌuin ti atsobique, “colaval”, xutic ti Rioxe ti ep acoltaique.
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 Lavi chacoltaic ti jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, ta staic li cꞌusitic ta xtun yuꞌunique. Jaꞌ noꞌox yech “colaval”, xutic tajmec ti Rioxe.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 Lavi chacoltaique, “colaval”, xutic ti Rioxe yuꞌun chilic ti chachꞌunic cꞌusi yaloj ti Cristoe. Jaꞌ noꞌox yech jun yoꞌonic avuꞌunic uc scotol ti jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe ti butic jteclumal nacajtique.
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 Lavi ep chacoltaique, chlic scꞌanoxuc. “Colaval ti ayulesbe ta sjolic ti chiscoltaoticotic ti muchꞌutic maꞌuc jchiꞌilticotic ta jurioale ti yichꞌojot xa ta muqꞌue”, xutic ti Rioxe.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Coliyal ti Rioxe ti ta slequil yoꞌon slecubtasoj coꞌontic jcotoltique. Mu xlaj ta alel cꞌu slequil yoꞌon ti Rioxe.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.