2 Coríntios 8
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NVI
1 Voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, chacalbe avaꞌiic cꞌu xꞌelan icoltaatic yuꞌun Riox ti muchꞌutic xchꞌunojic scꞌop Riox ta jujun jteclum liꞌ ta estado Macedoniae.
1 Agora, irmãos, queremos que vocês tomem conhecimento da graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 Acꞌu mi abol sbaic ta ilbajinel, pero jun yoꞌonic iyacꞌ staqꞌuinic ti tscoltaic o ti jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe yoꞌ bu chaꞌiic viꞌnale, acꞌu mi chꞌabal cꞌusuc yuꞌunic uc.
2 No meio da mais severa tribulação, a grande alegria e a extrema pobreza deles transbordaram em rica generosidade.
3 Iquil jtuc ti ta slequil yoꞌonic iyaqꞌuic ti cꞌu yepal ilocꞌ ta yoꞌonic jujune. Maꞌuc noꞌox ti cꞌu yepal xuꞌ iyaꞌiique, más to ep iyaqꞌuic.
3 Pois dou testemunho de que eles deram tudo quanto podiam, e até além do que podiam. Por iniciativa própria
4 Pero mu voꞌonicon icalbeic. Stuquic liyalbeic ti tscꞌan tscoltaic ti jchiꞌiltactic ta xchꞌunel scꞌop Riox ti chaꞌiic viꞌnale.
4 eles nos suplicaram insistentemente o privilégio de participar da assistência aos santos.
5 Ti iyacꞌ ep staqꞌuinique, yuꞌun baꞌyi iyalbeic ti Cajvaltique ti tspasic li cꞌusi lec chile. Tsꞌacal to liyalbeic ti ta xchꞌunic li cꞌusi icalbeique. Ti iyalbeic ti Cajvaltique, xchiꞌuc ti liyalbeic uque, yuꞌun jaꞌ yech iscꞌan ti Rioxe. Pero muc bu jnopoj ti jaꞌ yech ta spasique.
5 E não somente fizeram o que esperávamos, mas entregaram-se primeiramente a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 Yechꞌo ti icalbe li Titoe ti acꞌu slajesbe stsobel li taqꞌuin chavaqꞌuic uque yoꞌ xilic o ti lec avoꞌonic uc ti jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe ti chaꞌiic viꞌnale.
6 Assim, recomendamos a Tito, visto que ele já havia começado, que completasse esse ato de graça da parte de vocês.
7 Scotol li cꞌusitic yane achꞌunic xa. Achꞌunojic xa ti oy syuꞌel ti Rioxe. Xanaꞌic xa xachanubtasvanic ta scꞌop Riox. Pꞌijoxuc xa, sjunul xa avoꞌonic chapasic li cꞌusitic lec chil ti Rioxe. Xchiꞌuc ti acꞌanojicone. Yechꞌo un lajesbeic me yaqꞌuel li taqꞌuine ti chacoltaic o ti muchꞌutic chaꞌiic viꞌnale.
7 Todavia, assim como vocês se destacam em tudo: na fé, na palavra, no conhecimento, na dedicação completa e no amor que vocês têm por nós, destaquem-se também neste privilégio de contribuir.
8 Muc bu chacaqꞌuic ta persa; ta xcal noꞌox avaꞌiic yuꞌun jaꞌ yech ta spasic li yan jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe. Mi chapasic uque, jaꞌ chvinaj o mi yech ti chacꞌuxubinvanique.
8 Não lhes estou dando uma ordem, mas quero verificar a sinceridade do amor de vocês, comparando-o com a dedicação dos outros.
9 Anaꞌojic ti toj lec yoꞌon ti Cajvaltic Jesucristoe. Acꞌu mi jaꞌ scuentainoj scotol, pero ta scoj ti scꞌanojotic tajmeque, coꞌol xchiꞌuc meꞌon yilel ti cꞌalal iꞌay liꞌ ta sba balamile. Ti xꞌelan ispase, jaꞌ yoꞌ jcuentaintic o scotol uque.
9 Pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que por meio de sua pobreza vocês se tornassem ricos.
10 Chacalbe avaꞌiic li cꞌusi jnopoje. Li voꞌoxuque loqꞌuebal xa jabil lic atsob ataqꞌuinic ti chacoltaic o li muchꞌutic chaꞌiic viꞌnale, yechꞌo un chopol mi chaquechanic yaqꞌuele. Yuꞌun voꞌoxuc baꞌyi avalic ti chatsobique, baꞌyi lic atsobic.
10 Este é meu conselho: convém que vocês contribuam, já que desde o ano passado vocês foram os primeiros, não somente a contribuir, mas também a propor esse plano.
11 Lavi sjunul avoꞌonic anopic ti chatsobique, jaꞌ noꞌox yech sjunuluc me avoꞌonic xalajesbeic yaqꞌuel. Sjunuluc me avoꞌonic xavaqꞌuic ti cꞌu yepal xuꞌ avuꞌunic jujune.
11 Agora, completem a obra, para que a forte disposição de realizá-la seja igualada pelo zelo em concluí-la, de acordo com os bens que vocês possuem.
12 Yuꞌun mi ta slequil coꞌontic chcacꞌtic ti cꞌu yepal xuꞌ cuꞌuntique, lec chil ti Rioxe. Muc bu más chiscꞌanbotic.
12 Porque, se há prontidão, a contribuição é aceitável de acordo com aquilo que alguém tem, e não de acordo com o que não tem.
13 Ti chacalbeic ti scꞌan noꞌox avoꞌonic chacoltaic li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, muꞌnuc jaꞌ ta jcꞌan ti voꞌoxuc xa chꞌabal cꞌusuc avuꞌunic chcome, ti más xa mu cꞌusi snaꞌique. Jaꞌ tscꞌan ti coꞌol oy cꞌusuc avuꞌunic ta acotolique.
13 Nosso desejo não é que outros sejam aliviados enquanto vocês são sobrecarregados, mas que haja igualdade.
14 Li voꞌoxuque oy cꞌusuc avuꞌunic, yechꞌo un acꞌbeic li muchꞌutic chꞌabal cꞌusuc yuꞌunique yoꞌ coꞌol mu cꞌu xanaꞌic oe. Ti cꞌalal chꞌabal cꞌusuc avuꞌunic uque, jaꞌ xa chayacꞌbeic uc. Más lec ti coꞌolcoꞌol xacolta abaique yoꞌ coꞌol mu cꞌu xanaꞌic oe.
14 No presente momento, a fartura de vocês suprirá a necessidade deles, para que, por sua vez, a fartura deles supra a necessidade de vocês. Então haverá igualdade,
15 Jaꞌ yech tsꞌibabil ta scꞌop Riox chac liꞌi: “Ti muchꞌutic ep istaic ta tsobele, coꞌol yepal iyichꞌic xchiꞌuc ti muchꞌutic jutuc istaic ta tsobele”, xi tsꞌibabil.
15 como está escrito: "Quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco".
16 Coliyal ti Rioxe ti lec yoꞌon acꞌbil li Titoe ti coꞌol teyoxuc ta coꞌonticotique.
16 Agradeço a Deus, que pôs no coração de Tito o mesmo cuidado que tenho por vocês,
17 Li Titoe ixchꞌun li cꞌusi icalbee. Xchiꞌuc cꞌusuc, teyoxuc ta yoꞌon yechꞌo ti sjunul yoꞌon chtal svulaꞌanoxuque.
17 pois Tito não apenas aceitou o nosso pedido, mas está indo até vocês, com muito entusiasmo e por iniciativa própria.
18 Chaꞌvoꞌ ta xtalic. Li june jaꞌ li muchꞌu yaꞌyojbeic scꞌoplal scotol li muchꞌutic xchꞌunojic li scꞌop Rioxe ti lec snaꞌ yalbel smelol li scꞌop Rioxe.
18 Com ele estamos enviando o irmão que é recomendado por todas as igrejas por seu serviço no evangelho.
19 Jaꞌ itꞌuje yuꞌun scotol li muchꞌutic xchꞌunojic li scꞌop Rioxe ti ta jchiꞌin echꞌel ta yaqꞌuel li taqꞌuine mi laj atsobique. Ti voꞌon chba cacꞌ li taqꞌuine, muꞌnuc ta jcꞌan o ichꞌel ta mucꞌ. Jaꞌ chcacꞌ ta ichꞌel ta mucꞌ ti Cajvaltique yoꞌ xvinaj o ti jcꞌanojic ti jchiꞌiltactic ta xchꞌunel scꞌop Riox ti chaꞌiic viꞌnale. Lec ti chiyacꞌbeic echꞌel jchiꞌile.
19 Não só por isso, mas ele também foi escolhido pelas igrejas para nos acompanhar quando formos ministrar esta doação, o que fazemos para honrar o próprio Senhor e mostrar a nossa disposição.
20 Yuꞌun mu jcꞌan mi oy muchꞌu chisaꞌbe jmule yuꞌun ti chquichꞌ echꞌel li epal taqꞌuine.
20 Queremos evitar que alguém nos critique quanto ao nosso modo de ministrar essa generosa oferta,
21 Li cꞌusi ta jpase jaꞌ ta jcꞌan ti lec chil ti Rioxe xchiꞌuc li crixchanoetique.
21 pois estamos tendo o cuidado de fazer o que é correto, não apenas aos olhos do Senhor, mas também aos olhos dos homens.
22 Li Titoe jaꞌ ta xcacꞌbe tal xchiꞌin noxtoc li jun jchiꞌiltic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe ti quiloj xa jayꞌechꞌel ti oy ta yoꞌon chiscoltae. Lavie sjunul yoꞌon chtal, yuꞌun spatoj yoꞌon ti chavaqꞌuic onox li taqꞌuine.
22 Além disso, estamos enviando com eles o nosso irmão que muitas vezes e de muitas maneiras já nos provou que é muito dedicado, e agora ainda mais, por causa da grande confiança que ele tem em vocês.
23 Mi oy muchꞌu ta sjacꞌ cꞌusi yabtel li Titoe ti cꞌalal xule, albeic ti jaꞌ jchiꞌil jbaticotic ta yalel aꞌyuc li scꞌop Rioxe, ti coꞌol chitunoticotic avuꞌunique. Jaꞌ noꞌox yech mi oy muchꞌu ta sjacꞌ cꞌusi yabtel li chaꞌvoꞌ xchiꞌil li Titoe, albeic ti jaꞌ itꞌuje yuꞌun li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, ti ilbilic ti sjunul yoꞌonic yichꞌojic ta mucꞌ ti Cristoe.
23 Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto a nossos irmãos, eles são representantes das igrejas e uma honra para Cristo.
24 Aqꞌuic iluc ti acꞌanojic li muchꞌutic tey chule yuꞌun chcꞌot yalbeic acꞌoplalic ti jchiꞌiltactic ta xchꞌunel scꞌop Riox yoꞌ bu iliquic tale. Yuꞌun me calojbeic ti lec avoꞌonic li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel scꞌop Riox ti butic ta stsob sbaique.
24 Portanto, diante das demais igrejas, demonstrem a esses irmãos a prova do amor que vocês têm e a razão do orgulho que temos de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.