2 Coríntios 8
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NTLH
1 Voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, chacalbe avaꞌiic cꞌu xꞌelan icoltaatic yuꞌun Riox ti muchꞌutic xchꞌunojic scꞌop Riox ta jujun jteclum liꞌ ta estado Macedoniae.
1 Irmãos, queremos que vocês saibam o que a graça de Deus tem feito nas igrejas da província da Macedônia.
2 Acꞌu mi abol sbaic ta ilbajinel, pero jun yoꞌonic iyacꞌ staqꞌuinic ti tscoltaic o ti jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe yoꞌ bu chaꞌiic viꞌnale, acꞌu mi chꞌabal cꞌusuc yuꞌunic uc.
2 Os irmãos dali têm sido muito provados pelas aflições por que têm passado. Mas a alegria deles foi tanta, que, embora sendo muito pobres, eles deram ofertas com grande generosidade.
3 Iquil jtuc ti ta slequil yoꞌonic iyaqꞌuic ti cꞌu yepal ilocꞌ ta yoꞌonic jujune. Maꞌuc noꞌox ti cꞌu yepal xuꞌ iyaꞌiique, más to ep iyaqꞌuic.
3 Afirmo a vocês que eles fizeram tudo o que podiam e mais ainda. E, com toda a boa vontade,
4 Pero mu voꞌonicon icalbeic. Stuquic liyalbeic ti tscꞌan tscoltaic ti jchiꞌiltactic ta xchꞌunel scꞌop Riox ti chaꞌiic viꞌnale.
4 pediram com insistência que os deixássemos participar da ajuda para o povo de Deus da Judeia e eles insistiram nisso.
5 Ti iyacꞌ ep staqꞌuinique, yuꞌun baꞌyi iyalbeic ti Cajvaltique ti tspasic li cꞌusi lec chile. Tsꞌacal to liyalbeic ti ta xchꞌunic li cꞌusi icalbeique. Ti iyalbeic ti Cajvaltique, xchiꞌuc ti liyalbeic uque, yuꞌun jaꞌ yech iscꞌan ti Rioxe. Pero muc bu jnopoj ti jaꞌ yech ta spasique.
5 E fizeram muito mais do que esperávamos. Primeiro, eles deram a si mesmos ao Senhor e depois, pela vontade de Deus, eles se deram a nós também.
6 Yechꞌo ti icalbe li Titoe ti acꞌu slajesbe stsobel li taqꞌuin chavaqꞌuic uque yoꞌ xilic o ti lec avoꞌonic uc ti jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe ti chaꞌiic viꞌnale.
6 De modo que pedimos a Tito, que começou a recolher essas ofertas, que continuasse e ajudasse vocês a completarem esse serviço especial de amor.
7 Scotol li cꞌusitic yane achꞌunic xa. Achꞌunojic xa ti oy syuꞌel ti Rioxe. Xanaꞌic xa xachanubtasvanic ta scꞌop Riox. Pꞌijoxuc xa, sjunul xa avoꞌonic chapasic li cꞌusitic lec chil ti Rioxe. Xchiꞌuc ti acꞌanojicone. Yechꞌo un lajesbeic me yaqꞌuel li taqꞌuine ti chacoltaic o ti muchꞌutic chaꞌiic viꞌnale.
7 Vocês mostram que, em tudo, são mais ricos do que os outros: na fé, na palavra, no conhecimento, na vontade de ajudar os outros e no nosso amor por vocês. E nesse novo serviço de amor queremos também que façam mais do que os outros.
8 Muc bu chacaqꞌuic ta persa; ta xcal noꞌox avaꞌiic yuꞌun jaꞌ yech ta spasic li yan jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe. Mi chapasic uque, jaꞌ chvinaj o mi yech ti chacꞌuxubinvanique.
8 Não estou querendo mandar em vocês. O que eu estou querendo é que conheçam o entusiasmo com que as igrejas da Macedônia deram ofertas, para que assim vocês vejam se o amor de vocês é verdadeiro ou não.
9 Anaꞌojic ti toj lec yoꞌon ti Cajvaltic Jesucristoe. Acꞌu mi jaꞌ scuentainoj scotol, pero ta scoj ti scꞌanojotic tajmeque, coꞌol xchiꞌuc meꞌon yilel ti cꞌalal iꞌay liꞌ ta sba balamile. Ti xꞌelan ispase, jaꞌ yoꞌ jcuentaintic o scotol uque.
9 Porque vocês já conhecem o grande amor do nosso Senhor Jesus Cristo: ele era rico, mas, por amor a vocês, ele se tornou pobre a fim de que vocês se tornassem ricos por meio da pobreza dele.
10 Chacalbe avaꞌiic li cꞌusi jnopoje. Li voꞌoxuque loqꞌuebal xa jabil lic atsob ataqꞌuinic ti chacoltaic o li muchꞌutic chaꞌiic viꞌnale, yechꞌo un chopol mi chaquechanic yaqꞌuele. Yuꞌun voꞌoxuc baꞌyi avalic ti chatsobique, baꞌyi lic atsobic.
10 Minha opinião sobre o assunto é esta: é melhor para vocês que terminem agora o que começaram no ano passado. Vocês foram os primeiros não somente a ajudar, mas também a querer ajudar.
11 Lavi sjunul avoꞌonic anopic ti chatsobique, jaꞌ noꞌox yech sjunuluc me avoꞌonic xalajesbeic yaqꞌuel. Sjunuluc me avoꞌonic xavaqꞌuic ti cꞌu yepal xuꞌ avuꞌunic jujune.
11 Portanto, continuem e completem o trabalho. Façam isso com o mesmo entusiasmo que tiveram no princípio, dando de acordo com o que têm.
12 Yuꞌun mi ta slequil coꞌontic chcacꞌtic ti cꞌu yepal xuꞌ cuꞌuntique, lec chil ti Rioxe. Muc bu más chiscꞌanbotic.
12 Porque, se alguém quer dar, Deus aceita a oferta conforme o que a pessoa tem. Deus não pede o que a pessoa não tem.
13 Ti chacalbeic ti scꞌan noꞌox avoꞌonic chacoltaic li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, muꞌnuc jaꞌ ta jcꞌan ti voꞌoxuc xa chꞌabal cꞌusuc avuꞌunic chcome, ti más xa mu cꞌusi snaꞌique. Jaꞌ tscꞌan ti coꞌol oy cꞌusuc avuꞌunic ta acotolique.
13 — ausente —
14 Li voꞌoxuque oy cꞌusuc avuꞌunic, yechꞌo un acꞌbeic li muchꞌutic chꞌabal cꞌusuc yuꞌunique yoꞌ coꞌol mu cꞌu xanaꞌic oe. Ti cꞌalal chꞌabal cꞌusuc avuꞌunic uque, jaꞌ xa chayacꞌbeic uc. Más lec ti coꞌolcoꞌol xacolta abaique yoꞌ coꞌol mu cꞌu xanaꞌic oe.
14 — ausente —
15 Jaꞌ yech tsꞌibabil ta scꞌop Riox chac liꞌi: “Ti muchꞌutic ep istaic ta tsobele, coꞌol yepal iyichꞌic xchiꞌuc ti muchꞌutic jutuc istaic ta tsobele”, xi tsꞌibabil.
15 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ao que muito pegou, nada sobrou; ao que pouco pegou, nada faltou.”
16 Coliyal ti Rioxe ti lec yoꞌon acꞌbil li Titoe ti coꞌol teyoxuc ta coꞌonticotique.
16 Agradecemos muito a Deus porque pôs no coração de Tito o mesmo desejo que nós temos de ajudar vocês.
17 Li Titoe ixchꞌun li cꞌusi icalbee. Xchiꞌuc cꞌusuc, teyoxuc ta yoꞌon yechꞌo ti sjunul yoꞌon chtal svulaꞌanoxuque.
17 Ele aceitou o nosso pedido e, como quer ajudá-los, resolveu ir com toda a boa vontade encontrar-se com vocês.
18 Chaꞌvoꞌ ta xtalic. Li june jaꞌ li muchꞌu yaꞌyojbeic scꞌoplal scotol li muchꞌutic xchꞌunojic li scꞌop Rioxe ti lec snaꞌ yalbel smelol li scꞌop Rioxe.
18 Junto com ele estamos enviando o irmão que é muito respeitado em todas as igrejas pelo seu trabalho de anunciar o evangelho .
19 Jaꞌ itꞌuje yuꞌun scotol li muchꞌutic xchꞌunojic li scꞌop Rioxe ti ta jchiꞌin echꞌel ta yaqꞌuel li taqꞌuine mi laj atsobique. Ti voꞌon chba cacꞌ li taqꞌuine, muꞌnuc ta jcꞌan o ichꞌel ta mucꞌ. Jaꞌ chcacꞌ ta ichꞌel ta mucꞌ ti Cajvaltique yoꞌ xvinaj o ti jcꞌanojic ti jchiꞌiltactic ta xchꞌunel scꞌop Riox ti chaꞌiic viꞌnale. Lec ti chiyacꞌbeic echꞌel jchiꞌile.
19 Além disso esse irmão foi escolhido e indicado pelas igrejas para viajar conosco a fim de nos ajudar nesse serviço de amor que fazemos para a glória do Senhor e também para mostrar que, de fato, queremos ajudar.
20 Yuꞌun mu jcꞌan mi oy muchꞌu chisaꞌbe jmule yuꞌun ti chquichꞌ echꞌel li epal taqꞌuine.
20 Queremos evitar assim que outros nos critiquem por causa da maneira pela qual estamos recolhendo essa grande oferta.
21 Li cꞌusi ta jpase jaꞌ ta jcꞌan ti lec chil ti Rioxe xchiꞌuc li crixchanoetique.
21 A nossa vontade é fazer aquilo que tanto o Senhor como as pessoas acham certo.
22 Li Titoe jaꞌ ta xcacꞌbe tal xchiꞌin noxtoc li jun jchiꞌiltic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe ti quiloj xa jayꞌechꞌel ti oy ta yoꞌon chiscoltae. Lavie sjunul yoꞌon chtal, yuꞌun spatoj yoꞌon ti chavaqꞌuic onox li taqꞌuine.
22 Com eles, estamos enviando outro irmão nosso. Muitas vezes o pusemos à prova e assim sabemos que ele está sempre pronto para ajudar. E, agora que ele tem tanta confiança em vocês, está com muito mais vontade ainda de auxiliar.
23 Mi oy muchꞌu ta sjacꞌ cꞌusi yabtel li Titoe ti cꞌalal xule, albeic ti jaꞌ jchiꞌil jbaticotic ta yalel aꞌyuc li scꞌop Rioxe, ti coꞌol chitunoticotic avuꞌunique. Jaꞌ noꞌox yech mi oy muchꞌu ta sjacꞌ cꞌusi yabtel li chaꞌvoꞌ xchiꞌil li Titoe, albeic ti jaꞌ itꞌuje yuꞌun li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, ti ilbilic ti sjunul yoꞌonic yichꞌojic ta mucꞌ ti Cristoe.
23 A respeito de Tito afirmo que ele é meu companheiro de trabalho na ajuda que dou a vocês. E, quanto aos outros irmãos que vão com ele, são representantes das igrejas e trazem glória para Cristo.
24 Aqꞌuic iluc ti acꞌanojic li muchꞌutic tey chule yuꞌun chcꞌot yalbeic acꞌoplalic ti jchiꞌiltactic ta xchꞌunel scꞌop Riox yoꞌ bu iliquic tale. Yuꞌun me calojbeic ti lec avoꞌonic li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel scꞌop Riox ti butic ta stsob sbaique.
24 Por isso, para que as outras igrejas fiquem sabendo, mostrem a esses irmãos que vocês os amam e que nós temos razão de elogiar vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.