2 Coríntios 4
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs BKJ
1 Lavi scꞌanojon ti Rioxe, jaꞌ listac ta yalel aꞌyuc ti cꞌusi yaloje, yechꞌo ti mu xquicta jbae.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Maꞌuc ta jpas li cꞌusi qꞌuexlal sba ta pasele. Muc bu chiloꞌlovan. Li voꞌone jaꞌ chcal aꞌyuc ti cꞌusi yaloj ti Rioxe. Muc bu ta jchꞌaybe smelol, muc bu ta jpꞌoles yuꞌun sqꞌuelojon chcaꞌi ti Rioxe. Ti muchꞌutic chaꞌiique tsnaꞌic ti naca yech li cꞌusi chcale.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Ti muchꞌutic mu xaꞌibeic smelol ti cꞌalal chcalbe yaꞌiic ti jaꞌ noꞌox chacꞌ jcuxlejaltic ta sbatel osil ti Cristoe, jaꞌic ti muchꞌutic scꞌoplal onox ch-ochic ta cꞌocꞌ ta sbatel osile.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Ti mu xaꞌibeic smelole, jaꞌ chpajesatic yuꞌun ti muchꞌu scuentainoj li sba balamile, jaꞌ ti pucuje, yechꞌo ti mu xchꞌunic ti jaꞌ noꞌox chacꞌ jcuxlejaltic ta sbatel osil ti Cristoe ti jun xchiꞌuc ti Rioxe.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Maꞌuc jcꞌoplal jtuc ti chcale; jaꞌ scꞌoplal ti Jesucristoe ti stuc noꞌox tscꞌan chquichꞌtic ta muqꞌue. Voꞌoxuc chitun avuꞌunic yuꞌun jaꞌ yech tscꞌan ti Cristoe.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Ti Rioxe ti iyal ti oyuc sac osile, jaꞌ lispꞌijubtasotic ta yaꞌibel smelol ti jaꞌ onox Riox ti Jesucristoe.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Ti chcal aꞌyuc cꞌusi yaloj ti Jesucristoe, muꞌnuc tsotson tajmec. Yuꞌun li jpat jxocontique coꞌol xchiꞌuc jun pꞌin ti mu cꞌusi xcuch yuꞌune. Lavi cuchem cuꞌune, chvinaj ti jaꞌ chiscolta ti Rioxe.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Acꞌu mi abol jba ta ilbajinel, pero mu xquicta o jba. Acꞌu mi chꞌabal cꞌusuc cuꞌun, pero ta onox jta, mu xcat o coꞌon.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Acꞌu mi xicrontainat tajmec, pero sqꞌuelojon ti Rioxe. Acꞌu mi chcuch xa yuꞌunic yilel pero mu xcuch yuꞌunic.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Buyuc baticon ta jta jcronta chac cꞌu chaꞌal ista scronta ti Jesuse. Pero cuxulon to, jaꞌ chvinaj o ti cuxul ti Jesuse, jaꞌ chixchabi.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Ti cꞌu sjalil cuxulone scꞌoplal chimile, jaꞌ jmulinoj yuꞌunic ti chcal aꞌyuc ti jaꞌ chacꞌ jcuxlejaltic ti Jesuse. Lec ti jaꞌ yech oy jcꞌoplale yoꞌ xvinaj o ti cuxul ti Jesuse, ti sqꞌuelojone, yuꞌun cuxulon to. Li jpat jxocontique liꞌ onox ta xlaje.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Ti abol jba ta yalel aꞌyuc li scꞌop Rioxe, jaꞌ yoꞌ xacuxiic o ta sbatel osil li voꞌoxuc uque.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Jaꞌ yechon chac cꞌu chaꞌal ti muchꞌu istsꞌiba li scꞌop Rioxe: “Yuꞌun jchꞌunoj ti jaꞌ chacꞌ jcuxlejaltic ta sbatel osil ti Rioxe, yechꞌo un persa chcal aꞌyuc”, xi. Jaꞌ yechon uc, persa chcal aꞌyuc.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Yuꞌun jchꞌunoj ti Riox ixchaꞌcuxes ti Cajvaltic Jesuse, yechꞌo un jpatoj coꞌon ti ta onox xixchaꞌcuxes uque yuꞌun quichꞌoj ta mucꞌ ti Jesuse. Tsobol chiyicꞌotic ochel ta stojol.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Ti chiꞌilbajinate, jaꞌ yoꞌ xacuxiic o ta sbatel osil uque, voꞌoxuc ti maꞌuc juriooxuque. Mi iꞌepaj li muchꞌutic ta xchꞌunique, más xa ep ti muchꞌutic “colaval” chutic ti Rioxe. Ta xꞌichꞌe ta mucꞌ ti Rioxe.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Yechꞌo ti mu xquicta jbae. Acꞌu mi chimolib xa, pero li coꞌone xuꞌ to yaꞌel jujun cꞌacꞌal.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Li ilbajinele jliquel noꞌox. Ti lequilal chcꞌot jtatique mu xlaj ta sbatel osil.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Yechꞌo ti muc bu chcat o coꞌon li cꞌusitic chtal ta jtojole yuꞌun chlaj echꞌuc. Jaꞌ jpatoj o coꞌon ti cꞌusitic mu to bu quiloje, yuꞌun mu snaꞌ xlaj ta sbatel osil.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.