1 Timóteo 6
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NTLH
1 Ti muchꞌutic ochemic ta mozoile ti xchꞌunojic li scꞌop Rioxe, acꞌu me xchꞌunbeic smantal li yajvalique yoꞌ mu soc o scꞌoplal yuꞌunic ti Rioxe, yoꞌ mu xalic o li yajvalique ti chopol li scꞌop Rioxe.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Mi coꞌol xchꞌunojic scꞌop Riox xchiꞌuc yajvalic li mozoiletique, mu me snopic ti jaꞌ xa xuꞌ mu xchꞌunbeic smantal yuꞌun ti coꞌol xchꞌunojic li scꞌop Rioxe. Más to acꞌu suj sbaic ta abtel. Coꞌolcoꞌol acꞌu xcꞌuxubin sbaic xchiꞌuc li yajvalique. Jaꞌ me yech xachanubtas.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Mi oy muchꞌu maꞌuc yech ta xchanubtasvan chac cꞌu chaꞌal lacalbee, yuꞌun muc bu xchꞌunoj cꞌusi yaloj ti Cajvaltic Jesucristoe ti jaꞌ spas o cuꞌuntic li cꞌusitic leque.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 — ausente —
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 — ausente —
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Li voꞌotique jaꞌ jcꞌulejaltic yaꞌel ti lec xa li coꞌontique, ti jun o coꞌontic ti cꞌu yepal cꞌusi oy cuꞌuntique.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Ti cꞌalal liꞌayanotique, meꞌonotic onox. Jaꞌ noꞌox yech ti cꞌalal xichamotique, mu cꞌusi ta xquichꞌtic echꞌel.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Jaꞌ noꞌox mi oy cꞌusi ta jlajestique, mi oy jcꞌuꞌ jpocꞌtique, jun o coꞌontic.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Yan ti muchꞌu tscꞌan chcꞌulejaje, jaꞌ xa tsnop cꞌuxi tspas canal. Jaꞌ xa noꞌox ta yoꞌon. Ep ti cꞌusitic chpichꞌ yoꞌone. Mu xa cꞌusi lec tsnop, chbolib xa o. Ti xꞌelan tspase, ch-och ta cꞌocꞌ ta sbatel osil.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Mi ta jcꞌantic tajmec ti oy jtaqꞌuintique, ep cꞌusi chopol chlic jpastic. Oy jayvoꞌ ti isnopic xa yeche, jaꞌ xa iyictaic xchꞌunel li scꞌop Rioxe. Abol xa sbaic tajmec.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Scotol li cꞌusitic lacalbee mu me xapas yuꞌun avichꞌoj xa ta mucꞌ ti Rioxe. Jaꞌ acꞌo ta avoꞌon spasel li cꞌusitic leque, ichꞌo ta mucꞌ ti Rioxe. Chꞌuno ti chascoltae. Cꞌanvanan, oyuc slequil avoꞌon, mu xatoy aba.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Achꞌunoj xa ti chascolta ti Cajvaltique, yechꞌo un paso li cꞌusitic leque yoꞌ mu xapas o li cꞌusitic chopole. Jaꞌ chꞌuno ti chacuxi ta sbatel osile. Ti liyicꞌotic ti Rioxe, jaꞌ yoꞌ xicuxiotic o ta sbatel osile. Ti cꞌalal aval ti jaꞌ yech achꞌunoje, ep muchꞌutic iyaꞌiic.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Ti Rioxe ti yacꞌoj scotol li cꞌusitic cuxajtic liꞌ ta sba balamile xchiꞌuc li voꞌotique, yaꞌyoj ti xꞌelan chacalbe lavie. Jaꞌ noꞌox yech yaꞌyoj ti Jesucristoe ti lec smelol itacꞌav ti cꞌalal imeltsanbat scꞌoplal yuꞌun ti Poncio Pilatoe.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Ta sjunul me avoꞌon xapas li cꞌusi iyacꞌ apas ti Rioxe. Mu me xapas li cꞌusitic chopole. Mu me soc scꞌoplal avuꞌun ti Cajvaltic Jesucristoe. Jaꞌ me yech xapas ti cꞌu chaꞌal sut o tal ti Cajvaltic Jesucristoe.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Ti cꞌusi ora snopoj ti Rioxe ta stac sutel tal ti Jesucristoe. Ti Rioxe stuc noꞌox oy syuꞌel. Jaꞌ totil yuꞌun scotol preserenteetic xchiꞌuc scotol jyuꞌeletic. Ti Rioxe muc muchꞌu xcoꞌolaj o.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Mu snaꞌ xcham. Stuc noꞌox oy xojobal yechꞌo ti muc muchꞌu xuꞌ xnopoje. Muc muchꞌu yiloj. Yuꞌun mu xquiltic. Jaꞌ chquichꞌtic ta mucꞌ ta sbatel osil. Stuc tspas mantal ta sbatel osil. Toj lec ti jaꞌ yech chcꞌote.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Li jcꞌulejetique ti xchꞌunojic xa li scꞌop Rioxe, albo ti mu me stoy sbaique. Mu me spat o yoꞌonic li scꞌulejalique. Li jcꞌulejaltic liꞌ ta sba balamile ta onox xlaj. Jaꞌ acꞌu spat o yoꞌonic ti Rioxe ti cuxul ta sbatel osile, yuꞌun ta slequil noꞌox yoꞌon chiyacꞌbotic li cꞌusitic ta xtun cuꞌuntique yoꞌ jun o coꞌontique.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Albo yaꞌiic ti jaꞌ acꞌu spasic li cꞌusitic leque. Jaꞌ scꞌulejalic yaꞌel li cꞌusitic lec tspasique. Acꞌu xcꞌuxubinic ti muchꞌutic chꞌabal cꞌusuc yuꞌunique. Acꞌu sqꞌuelanbeic ti cꞌusi chtun yuꞌunique.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Mi yech tspasique, jaꞌ chvinaj o ti chba xchiꞌinic ti Riox ta vinajele.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timoteo, mu me xacap ta yan o loꞌil cꞌusi yaloj ti Rioxe ti laꞌacꞌbat avale. Mu me xavichꞌ ta mucꞌ cꞌusi chal ti muchꞌutic pꞌijic ti yalojique yuꞌun scuenta noꞌox sba balamil, mu cꞌu stu. Mu cꞌusi lec tsnopic, tey noꞌox xalxalbe sbaic.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Oy jayvoꞌ yech ispasic, iyicta xa sbaic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.