1 Timóteo 6
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs ARIB
1 Ti muchꞌutic ochemic ta mozoile ti xchꞌunojic li scꞌop Rioxe, acꞌu me xchꞌunbeic smantal li yajvalique yoꞌ mu soc o scꞌoplal yuꞌunic ti Rioxe, yoꞌ mu xalic o li yajvalique ti chopol li scꞌop Rioxe.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Mi coꞌol xchꞌunojic scꞌop Riox xchiꞌuc yajvalic li mozoiletique, mu me snopic ti jaꞌ xa xuꞌ mu xchꞌunbeic smantal yuꞌun ti coꞌol xchꞌunojic li scꞌop Rioxe. Más to acꞌu suj sbaic ta abtel. Coꞌolcoꞌol acꞌu xcꞌuxubin sbaic xchiꞌuc li yajvalique. Jaꞌ me yech xachanubtas.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Mi oy muchꞌu maꞌuc yech ta xchanubtasvan chac cꞌu chaꞌal lacalbee, yuꞌun muc bu xchꞌunoj cꞌusi yaloj ti Cajvaltic Jesucristoe ti jaꞌ spas o cuꞌuntic li cꞌusitic leque.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 — ausente —
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Li voꞌotique jaꞌ jcꞌulejaltic yaꞌel ti lec xa li coꞌontique, ti jun o coꞌontic ti cꞌu yepal cꞌusi oy cuꞌuntique.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Ti cꞌalal liꞌayanotique, meꞌonotic onox. Jaꞌ noꞌox yech ti cꞌalal xichamotique, mu cꞌusi ta xquichꞌtic echꞌel.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Jaꞌ noꞌox mi oy cꞌusi ta jlajestique, mi oy jcꞌuꞌ jpocꞌtique, jun o coꞌontic.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Yan ti muchꞌu tscꞌan chcꞌulejaje, jaꞌ xa tsnop cꞌuxi tspas canal. Jaꞌ xa noꞌox ta yoꞌon. Ep ti cꞌusitic chpichꞌ yoꞌone. Mu xa cꞌusi lec tsnop, chbolib xa o. Ti xꞌelan tspase, ch-och ta cꞌocꞌ ta sbatel osil.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Mi ta jcꞌantic tajmec ti oy jtaqꞌuintique, ep cꞌusi chopol chlic jpastic. Oy jayvoꞌ ti isnopic xa yeche, jaꞌ xa iyictaic xchꞌunel li scꞌop Rioxe. Abol xa sbaic tajmec.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Scotol li cꞌusitic lacalbee mu me xapas yuꞌun avichꞌoj xa ta mucꞌ ti Rioxe. Jaꞌ acꞌo ta avoꞌon spasel li cꞌusitic leque, ichꞌo ta mucꞌ ti Rioxe. Chꞌuno ti chascoltae. Cꞌanvanan, oyuc slequil avoꞌon, mu xatoy aba.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Achꞌunoj xa ti chascolta ti Cajvaltique, yechꞌo un paso li cꞌusitic leque yoꞌ mu xapas o li cꞌusitic chopole. Jaꞌ chꞌuno ti chacuxi ta sbatel osile. Ti liyicꞌotic ti Rioxe, jaꞌ yoꞌ xicuxiotic o ta sbatel osile. Ti cꞌalal aval ti jaꞌ yech achꞌunoje, ep muchꞌutic iyaꞌiic.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Ti Rioxe ti yacꞌoj scotol li cꞌusitic cuxajtic liꞌ ta sba balamile xchiꞌuc li voꞌotique, yaꞌyoj ti xꞌelan chacalbe lavie. Jaꞌ noꞌox yech yaꞌyoj ti Jesucristoe ti lec smelol itacꞌav ti cꞌalal imeltsanbat scꞌoplal yuꞌun ti Poncio Pilatoe.
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Ta sjunul me avoꞌon xapas li cꞌusi iyacꞌ apas ti Rioxe. Mu me xapas li cꞌusitic chopole. Mu me soc scꞌoplal avuꞌun ti Cajvaltic Jesucristoe. Jaꞌ me yech xapas ti cꞌu chaꞌal sut o tal ti Cajvaltic Jesucristoe.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ti cꞌusi ora snopoj ti Rioxe ta stac sutel tal ti Jesucristoe. Ti Rioxe stuc noꞌox oy syuꞌel. Jaꞌ totil yuꞌun scotol preserenteetic xchiꞌuc scotol jyuꞌeletic. Ti Rioxe muc muchꞌu xcoꞌolaj o.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Mu snaꞌ xcham. Stuc noꞌox oy xojobal yechꞌo ti muc muchꞌu xuꞌ xnopoje. Muc muchꞌu yiloj. Yuꞌun mu xquiltic. Jaꞌ chquichꞌtic ta mucꞌ ta sbatel osil. Stuc tspas mantal ta sbatel osil. Toj lec ti jaꞌ yech chcꞌote.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Li jcꞌulejetique ti xchꞌunojic xa li scꞌop Rioxe, albo ti mu me stoy sbaique. Mu me spat o yoꞌonic li scꞌulejalique. Li jcꞌulejaltic liꞌ ta sba balamile ta onox xlaj. Jaꞌ acꞌu spat o yoꞌonic ti Rioxe ti cuxul ta sbatel osile, yuꞌun ta slequil noꞌox yoꞌon chiyacꞌbotic li cꞌusitic ta xtun cuꞌuntique yoꞌ jun o coꞌontique.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Albo yaꞌiic ti jaꞌ acꞌu spasic li cꞌusitic leque. Jaꞌ scꞌulejalic yaꞌel li cꞌusitic lec tspasique. Acꞌu xcꞌuxubinic ti muchꞌutic chꞌabal cꞌusuc yuꞌunique. Acꞌu sqꞌuelanbeic ti cꞌusi chtun yuꞌunique.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Mi yech tspasique, jaꞌ chvinaj o ti chba xchiꞌinic ti Riox ta vinajele.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timoteo, mu me xacap ta yan o loꞌil cꞌusi yaloj ti Rioxe ti laꞌacꞌbat avale. Mu me xavichꞌ ta mucꞌ cꞌusi chal ti muchꞌutic pꞌijic ti yalojique yuꞌun scuenta noꞌox sba balamil, mu cꞌu stu. Mu cꞌusi lec tsnopic, tey noꞌox xalxalbe sbaic.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Oy jayvoꞌ yech ispasic, iyicta xa sbaic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.