1 Timóteo 5
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NTLH
1 Mi oy bu ista smul junuc li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, mu me xavut. Tucꞌ me xavalbe mantal. Mi mol xae, cꞌopono chac cꞌu chaꞌal xacꞌopon atot. Mi crem toe, cꞌopono chac cꞌu chaꞌal xacꞌopon avitsꞌin.
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 Mi meꞌel xae, cꞌopono chac cꞌu chaꞌal xacꞌopon ameꞌ. Mi tseb toe, cꞌopono chac cꞌu chaꞌal xacꞌopon atsebal. Mu me cꞌusi chopol xanop ti cꞌalal chavalbe mantal li tsebetique.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Li meꞌanal antsetique, mi mu xa muchꞌu oy yuꞌune, acꞌu xcꞌuxubinel yuꞌun li muchꞌutic xchꞌunojic li scꞌop Rioxe.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Ti bu oy yoltaque, acꞌu xcꞌuxubinel yuꞌun yoltac. Mi smom xa noꞌox oye, acꞌu xcꞌuxubinel yuꞌun smom. Acꞌu spaquic ti cꞌu xꞌelan itsꞌitesatic yuꞌun ti stot smeꞌe. Yuꞌun jaꞌ yech tscꞌan ti Rioxe. Mi yech ta spasique, lec chil ti Rioxe.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Li meꞌanal antsetique ti mu xa muchꞌu oy yuꞌune, jaꞌ spatoj o yoꞌonic ti chba xchiꞌinic ti Rioxe. Ta scꞌoponic Riox ta cꞌacꞌal acꞌubal. Ti muchꞌutic yeche acꞌu xcꞌuxubinel yuꞌun li muchꞌutic xchꞌunojic li scꞌop Rioxe.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Pero li meꞌanal antsetique ti jaꞌ noꞌox tspasic li cꞌusitic chal yoꞌonique, mu xacꞌuxubinic yuꞌun mu xichꞌic ta mucꞌ ti Rioxe.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Ti cꞌusi lacalbee, albo me li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe yoꞌ mu sta o smulique, yoꞌ lec o scꞌoplalique.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Tscꞌan ta jcꞌuxubin jtot jmeꞌtic xchiꞌuc ti muchꞌutic jchiꞌiltique. Jaꞌ persa ta jcꞌuxubintic ti muchꞌutic jun jnatic xchiꞌuque. Mi mu jcꞌuxubintique, yech noꞌox chlocꞌ ta quetic ti quichꞌojtic ta mucꞌ ti Rioxe. Voꞌotic más chopolotic; jaꞌ más to yo jtsꞌuj ti muchꞌutic mu to ta xchꞌunic li scꞌop Rioxe.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Li meꞌanal antsetique ti jaꞌ tspasic cꞌusi lec chil ti Rioxe, tsacbo ta vun sbiic ti chmacꞌlinatic yuꞌun ti muchꞌutic xchꞌunojic li scꞌop Rioxe. Jaꞌ noꞌox ti muchꞌutic oy xa oxvinic (60) sjabilale, ti iyichꞌic ta mucꞌ ti ánima smalalique.
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 Xchiꞌuc mi ilbilic ti lec cꞌusi spasojique. Mi lec istsꞌites yolique, mi iꞌotesvan ta snaique, mi iscoltaic ti muchꞌutic iyotes ta snaique, lec. Mi ixcꞌuxubinic ti muchꞌutic abol sbaique, mi ixcꞌuxubinic ti muchꞌutic istaic ilbajinele, mi jaꞌ ispasic li cꞌusitic leque, xuꞌ xatsacbe ta vun sbiic.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Yan li meꞌanal antsetique ti mu to sta oxvinic (60) sjabilale, mu xatsacbe ta vun sbiic. Acꞌu mi chalic ti chtunic yuꞌun ti Rioxe, tsꞌacal to chalic ti mu xuꞌ yuꞌunique yuꞌun tscꞌan to chnupunic.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 Ti muchꞌutic yeche oy smul ch-ileic yuꞌun ti Rioxe, yuꞌun mu yechuc xalic ti chtunique.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Mi naca noꞌox vulaꞌal tspasic ta jupꞌej nae, ta xchꞌajubic o. Maꞌuc noꞌox ta xchꞌajubic o, ch-ochic ta sloꞌiltael xchiꞌilic ti bu chcꞌotic ta vulaꞌale. Cꞌusuc noꞌox loꞌilal ta sticꞌ sbaic, chtacꞌavic ta anil acꞌu mi maꞌuc ch-albatic.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Más lec nupunicuc li meꞌanal antsetique ti mu to sta oxvinic (60) sjabilalique. Acꞌu stsꞌites yolic, acꞌu stucꞌulan snaic. Mu me jaꞌuc noꞌox ta smulic ti chislabanotic ti muchꞌutic chiscrontainotique.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Yuꞌun oy xa jlom meꞌanal antsetic iyicta xa sbaic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, jaꞌ xa ixchꞌunbeic smantal ti Satanase.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Li muchꞌutic xchꞌunojic li scꞌop Rioxe, mi ants o mi vinic, mi oy meꞌanal ants ti jaꞌ xchiꞌile, acꞌu xcꞌuxubin. Mu me jaꞌuc xacꞌbe smacꞌlinic li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe yoꞌ ti xuꞌ xa scoltaic o ti meꞌanal antsetic ti mu xa muchꞌu oy yuꞌunique.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Ti muchꞌutic ta xchanubtasvanic ta scꞌop Rioxe ti lec tspasic mantal ta temploe, acꞌu ichꞌaticuc ta mucꞌ. Más to acꞌu ichꞌaticuc ta mucꞌ mi lec xchanubtasvanic ta scꞌop Rioxe.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Jaꞌ yech tsꞌibabil ta scꞌop Riox chac liꞌi: “Mu me xavacꞌbe svosal sniꞌ avacax ti cꞌalal tstecꞌulan trigoe, acꞌu scꞌux”, xi tsꞌibabil. Jaꞌ yech tsꞌibabil noxtoc: “Li muchꞌutic ch-abtejique chichꞌ onox stojolic”, xi tsꞌibabil. Yechꞌo un acꞌu acꞌbaticuc ti cꞌusitic chtun yuꞌunic ti muchꞌutic chtunique.
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Mi oy muchꞌu chal ti oy smul junuc jchanubtasvaneje, mu me xachꞌun ta ora. Jaꞌto xachꞌun mi oy chaꞌvoꞌ oxvoꞌ rexticoe.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Mi yech ti oy smule, albo mantal ta bail ta satil yoꞌ xiꞌic o li yane, yoꞌ mu saꞌ o smulic uque.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Ti Rioxe, xchiꞌuc ti Cajvaltic Jesucristoe, xchiꞌuc ti anjeletic ti stꞌujoje, yaꞌyojic ti xꞌelan chajpꞌijubtase. Mu me xatꞌuj ti muchꞌu chavalbe mantal ta bail ta satile, coꞌol xavalbe.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Ti muchꞌu ta xꞌoch ta jchanubtasvanej ta scꞌop Rioxe, jaꞌ tscꞌan chaqꞌuel baꞌyi mi lec ti cꞌusi tspase, mu me ta orauc xaticꞌ. Yuꞌun voꞌot chcom ta aba mi ista smule. Yechꞌo un pꞌijan me.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Jnaꞌoj ti tol chcꞌuxub achꞌute. Chopol mi naca voꞌ chavuchꞌe. Más lec uchꞌan jsetꞌuc yaꞌlel uva noxtoc yoꞌ mu másuc xcꞌuxub o lachꞌute.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Ti lacalbe ti tscꞌan chaqꞌuel baꞌyi mi lec ti cꞌusi tspas ti muchꞌu chaticꞌ ta jchanubtasvaneje, yuꞌun oy crixchano xvinaj ta ora ti chopol cꞌusi tspase, pero oy mu xvinaj ta ora, tsꞌacal to chvinaj.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Jaꞌ noꞌox yech noxtoc, oy xvinaj ta ora ti muchꞌutic lec cꞌusi tspasique, pero oy mu xvinaj ta ora. Pero ta onox xvinaj ta tsꞌacal.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.