1 Timóteo 2

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Baꞌyi chacalbe ti tscꞌan chacꞌoponbeic Riox scotol li crixchanoetique cꞌalal chatsob abaique yoꞌ xchꞌunic o li scꞌop Rioxe. “Colaval, Cajval, ti jaꞌ chacꞌan ti chcuxiic ta sbatel osil scotol li crixchanoetique”, xavutic.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Tscꞌan chacꞌoponbeic Riox noxtoc li preserenteetique xchiꞌuc li jmeltsanejcꞌopetique yoꞌ lec xbat o yuꞌunic li yabtelique, yoꞌ mu xlic o cꞌope, yoꞌ jun o coꞌontic ta jpastic ti cꞌusitic tscꞌan ti Rioxe, yoꞌ lec xbat o jcꞌoplaltic yuꞌun ti muchꞌutic mu to ta xchꞌunic li scꞌop Rioxe.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Yuꞌun jaꞌ yech tscꞌan ti Rioxe. Mi yech ta jpastique, jun yoꞌon cuꞌuntic. Yuꞌun jaꞌ lispojotic yoꞌ mu xiꞌochotic o ta cꞌocꞌ ta sbatel osile.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Yuꞌun jaꞌ tscꞌan ti chcuxiic ta sbatel osil scotol li crixchanoetique, ti acꞌu xchꞌunic ti cꞌusi yaloje yuꞌun yech.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Yuꞌun jun noꞌox ti Cajvaltique. Jun noꞌox cajcꞌopojeltic ti lec chiyilotic o ti Rioxe, jaꞌ ti Jesucristoe, ti coꞌol crixchanootic jchiꞌuctique.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Yuꞌun jaꞌ iyacꞌ sba ta milel ta scoj jmultic jcotoltic yoꞌ xuꞌ xicuxiotic o ta sbatel osil li voꞌotique. Iyacꞌ xa iluc ti icꞌot xa yora ti scꞌoplal onox ta stoj jmultic ti Rioxe.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Yechꞌo ti yajꞌapoxtolon ti Cajvaltic Jesucristoe yuꞌun chcal aꞌyuc ti jaꞌ istoj jmultique. Yech ti jaꞌ yajꞌapoxtolone, muc bu ta jnop cꞌop. Jaꞌ cabtel ta jchanubtas li muchꞌutic maꞌuc jꞌisraele. Ta xcalbeic ti acꞌu xchꞌunic ti jaꞌ istoj jmultic ti Jesucristoe yuꞌun yech. Mu nopbil cꞌopuc.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Jaꞌ ta jcꞌan ti viniquetic ta scꞌoponic Riox ta temploetique. Cꞌalal ta scꞌoponic Rioxe, junuc me yoꞌonic, lecuc me yoꞌonic, mu me jaꞌuc o capem, mu me jaꞌuc o cꞌusi chopol ta snopic.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Jaꞌ noꞌox yech li antsetic uque, leclec noꞌox me stsꞌacubtas sbaic yoꞌ mu stoy o sbaique. Lecuc me yoꞌonic. Jaꞌ noꞌox yech leclec noꞌox me xacꞌ spechꞌ sjolic. Mu me yaꞌuc smanic natsꞌil, mi cꞌuꞌul, ti toyolic stojole naca me stoy o sbaic. Yuꞌun maꞌuc to yech chvinaj o ti lec yoꞌonique.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Jaꞌ tscꞌan ti lec cꞌusi tspasique yoꞌ xvinaj o ti lec yoꞌonique. Yechicuc me li antsetique ti xchꞌunojic li scꞌop Rioxe.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Mu me xcꞌopoj antsetic, acꞌu noꞌox yaꞌiic scꞌop Riox.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Li antsetique mu jcꞌan ti jaꞌ ta xchanubtasic li viniquetique. Mu jcꞌan ti jaꞌ tspasic ta mantal li viniquetique. Chꞌaniicuc me, mu me xcꞌopojic.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Yuꞌun jaꞌ baꞌyi ipase yuꞌun Riox ti Adane; jaꞌ tsꞌacal to ipase ti Evae.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Maꞌuc baꞌyi ixchꞌun loꞌloel ti Adane, jaꞌ baꞌyi ixchꞌun loꞌloel ti antse. Jaꞌ ista o smul ti muc xchꞌunbe smantal ti Rioxe.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Acꞌu mi abol sbaic cꞌalal chcolic ta alajele, pero chcolic onox mi ta xchꞌunic ti chcoltaatic yuꞌun ti Cajvaltique, mi chcꞌuxubinvanique, mi chichꞌic ta mucꞌ ti Cajvaltique, mi lec tsnopic ti cꞌusitic tspasique.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.