1 Timóteo 2
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NTLH
1 Baꞌyi chacalbe ti tscꞌan chacꞌoponbeic Riox scotol li crixchanoetique cꞌalal chatsob abaique yoꞌ xchꞌunic o li scꞌop Rioxe. “Colaval, Cajval, ti jaꞌ chacꞌan ti chcuxiic ta sbatel osil scotol li crixchanoetique”, xavutic.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Tscꞌan chacꞌoponbeic Riox noxtoc li preserenteetique xchiꞌuc li jmeltsanejcꞌopetique yoꞌ lec xbat o yuꞌunic li yabtelique, yoꞌ mu xlic o cꞌope, yoꞌ jun o coꞌontic ta jpastic ti cꞌusitic tscꞌan ti Rioxe, yoꞌ lec xbat o jcꞌoplaltic yuꞌun ti muchꞌutic mu to ta xchꞌunic li scꞌop Rioxe.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Yuꞌun jaꞌ yech tscꞌan ti Rioxe. Mi yech ta jpastique, jun yoꞌon cuꞌuntic. Yuꞌun jaꞌ lispojotic yoꞌ mu xiꞌochotic o ta cꞌocꞌ ta sbatel osile.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Yuꞌun jaꞌ tscꞌan ti chcuxiic ta sbatel osil scotol li crixchanoetique, ti acꞌu xchꞌunic ti cꞌusi yaloje yuꞌun yech.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Yuꞌun jun noꞌox ti Cajvaltique. Jun noꞌox cajcꞌopojeltic ti lec chiyilotic o ti Rioxe, jaꞌ ti Jesucristoe, ti coꞌol crixchanootic jchiꞌuctique.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Yuꞌun jaꞌ iyacꞌ sba ta milel ta scoj jmultic jcotoltic yoꞌ xuꞌ xicuxiotic o ta sbatel osil li voꞌotique. Iyacꞌ xa iluc ti icꞌot xa yora ti scꞌoplal onox ta stoj jmultic ti Rioxe.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Yechꞌo ti yajꞌapoxtolon ti Cajvaltic Jesucristoe yuꞌun chcal aꞌyuc ti jaꞌ istoj jmultique. Yech ti jaꞌ yajꞌapoxtolone, muc bu ta jnop cꞌop. Jaꞌ cabtel ta jchanubtas li muchꞌutic maꞌuc jꞌisraele. Ta xcalbeic ti acꞌu xchꞌunic ti jaꞌ istoj jmultic ti Jesucristoe yuꞌun yech. Mu nopbil cꞌopuc.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Jaꞌ ta jcꞌan ti viniquetic ta scꞌoponic Riox ta temploetique. Cꞌalal ta scꞌoponic Rioxe, junuc me yoꞌonic, lecuc me yoꞌonic, mu me jaꞌuc o capem, mu me jaꞌuc o cꞌusi chopol ta snopic.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Jaꞌ noꞌox yech li antsetic uque, leclec noꞌox me stsꞌacubtas sbaic yoꞌ mu stoy o sbaique. Lecuc me yoꞌonic. Jaꞌ noꞌox yech leclec noꞌox me xacꞌ spechꞌ sjolic. Mu me yaꞌuc smanic natsꞌil, mi cꞌuꞌul, ti toyolic stojole naca me stoy o sbaic. Yuꞌun maꞌuc to yech chvinaj o ti lec yoꞌonique.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Jaꞌ tscꞌan ti lec cꞌusi tspasique yoꞌ xvinaj o ti lec yoꞌonique. Yechicuc me li antsetique ti xchꞌunojic li scꞌop Rioxe.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Mu me xcꞌopoj antsetic, acꞌu noꞌox yaꞌiic scꞌop Riox.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Li antsetique mu jcꞌan ti jaꞌ ta xchanubtasic li viniquetique. Mu jcꞌan ti jaꞌ tspasic ta mantal li viniquetique. Chꞌaniicuc me, mu me xcꞌopojic.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Yuꞌun jaꞌ baꞌyi ipase yuꞌun Riox ti Adane; jaꞌ tsꞌacal to ipase ti Evae.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Maꞌuc baꞌyi ixchꞌun loꞌloel ti Adane, jaꞌ baꞌyi ixchꞌun loꞌloel ti antse. Jaꞌ ista o smul ti muc xchꞌunbe smantal ti Rioxe.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Acꞌu mi abol sbaic cꞌalal chcolic ta alajele, pero chcolic onox mi ta xchꞌunic ti chcoltaatic yuꞌun ti Cajvaltique, mi chcꞌuxubinvanique, mi chichꞌic ta mucꞌ ti Cajvaltique, mi lec tsnopic ti cꞌusitic tspasique.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.