1 Pedro 4

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ti Cristoe iyichꞌ tajmec ilbajinel pero icuch yuꞌun. Jaꞌ noꞌox yech tscꞌan chcuch cuꞌuntic ilbajinel uc lavi quichꞌojtic ta mucꞌ ti Cristoe. Mi icuch cuꞌuntic ilbajinel lavi quichꞌojtic ta mucꞌ ti Cristoe, mu xa jsaꞌ jmultic.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Jaꞌ xa noꞌox ta jpastic ti cꞌusitic lec chil ti Rioxe ti cꞌu sjalil liꞌ cuxulotic ta sba balamile. Mu xa jpastic ti cꞌusitic chal coꞌontique.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Ti voꞌnee jaꞌ toꞌox yech apasic chac cꞌu chaꞌal tspasic ti muchꞌutic mu to ta xchꞌunic li scꞌop Rioxe. Jaꞌ noꞌox apasic li cꞌusitic chopole, ti cꞌusitic iyal avoꞌonique. Layacubic, cꞌusuc noꞌox apasic ti cꞌalal layacubique. Avichꞌic ta mucꞌ santoetic ti yaloj Riox ti mu xuꞌ xquichꞌtic ta muqꞌue.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Ti muchꞌutic mu to ta xchꞌunic li scꞌop Rioxe mu snaꞌic cꞌu yuꞌun ti mu xa xacꞌan xachiꞌinic ta spasel ti cꞌusitic chal yoꞌonique, yechꞌo ti chaslabanique.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Pero naꞌic me ti jaꞌ ch-acꞌbatic castico yuꞌun ti Cajvaltic Jesuse ti muchꞌutic chaslabanique. Ti Cajvaltique ta onox xalbe bu chbatic ta sbatel osil scotol li crixchanoetique, acꞌu mi cuxajtic to, acꞌu mi chamemic xa.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Yechꞌo ti iꞌalbatic onox ti muchꞌutic xchꞌunojic scꞌop Riox ti chamemic xae ti jaꞌ noꞌox chacꞌ cuxlicotic ta sbatel osil ti Cajvaltique. Acꞌu mi ichamic, pero ti xchꞌulelique cuxul ta sbatel osil chac cꞌu chaꞌal cuxul ti Rioxe.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Scotol li cꞌusitic liꞌ ta sba balamile poꞌot xa xlaj. Yechꞌo ti tscꞌan chanopic lec li cꞌusitic chapasique. Mu me xchꞌay xavaꞌiic ti poꞌot xa xlaje, cꞌoponic me ti Rioxe.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Jaꞌ me tsots scꞌoplal ti coꞌolcoꞌol chacꞌan abaique. Mi jcꞌanojtic li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, mu xacꞌ o scꞌacꞌal coꞌontic mi oy cꞌusi chopol ispasique.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Mi oy chcꞌot svulaꞌanote, xavotes me, xavacꞌbe me sveꞌel. Mu me cꞌusi chopol xavalbe ta spat xocon.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Ti cꞌusi yacꞌoj jpastic jujuntal ti Rioxe, jaꞌ yoꞌ coꞌolcoꞌol jcolta o jbatique. Yechꞌo un jaꞌ acꞌu jpastic yoꞌ lec xitunotic o yuꞌune.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Mi jaꞌ acꞌbilotic o ti ta jchanubtastic li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, acꞌu jchanubtastic. Mi jaꞌ acꞌbilotic o ti ta jcoltatic li jchiꞌiltactique, acꞌu jcoltatic. Acꞌu jchꞌuntic ti chiscoltaotic ti Rioxe yoꞌ xicoltavanotic o uque. Ti cꞌusitic ta jpastique jaꞌuc me yoꞌ xꞌichꞌe o ta mucꞌ ti Rioxe. Jaꞌ chiscoltaotic ti Jesucristoe yoꞌ spas o cuꞌuntique. Ti Rioxe chquichꞌtic onox ta mucꞌ ta sbatel osil. Jaꞌ tspas mantal ta sbatel osil. Toj lec ti jaꞌ yech chcꞌote.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Voꞌoxuc ti jcꞌanojoxuque, mu me xaxiꞌic o ti xyaquet chavichꞌic ilbajinel tajmeque. Mu me xanopic ti mu cꞌu stu li ilbajinele. Li ilbajinele jaꞌ chvinaj o mi yech ti achꞌunojic li scꞌop Rioxe.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Junuc me avoꞌonic yuꞌun jaꞌ yech iyichꞌ ilbajinel ti Cristo uque. Mi icuch avuꞌunic lavie, jun avoꞌonic tajmec ti cꞌalal xchaꞌsut tal xchiꞌuc slequilal syuꞌelal ti Cristoe.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Mi chopol cꞌusi chaꞌalbatic o ti avichꞌojic ta mucꞌ ti Cristoe, lec. Jaꞌ chvinaj o ti xchiꞌinojoxuc ti Chꞌul Espíritue ti jun xchiꞌuc ti Rioxe. Ti muchꞌutic chopol cꞌusi chayalbeique, jaꞌ chopol cꞌusi chalbeic ti Chꞌul Espíritue. Yan li voꞌoxuque avichꞌojic ta mucꞌ.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Ti chaꞌilbajinatique, mu me ta scojuc amilvanejic avelecꞌalic. Mu me ta scojuc ti aticꞌ abaic ta cꞌop ti bu maꞌuc acuentaique.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Mi jaꞌ chataic o ilbajinel ti avichꞌojic ta mucꞌ ti Cristoe, mu me xaqꞌuexavic. Jamal xavalic ti avichꞌojic ta muqꞌue yoꞌ xꞌichꞌe o ta mucꞌ avuꞌunic ti Rioxe.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Yuꞌun ista xa yora chistsitsotic yaꞌel ti Rioxe yoꞌ jchꞌuntic o ti cꞌusi chiyalbotique. Li voꞌotique xchꞌamalotic xa pero chistsitsotic to. Buuc xa onox ti muchꞌutic mu xchꞌunic li scꞌop Rioxe, ¡más to tsots chichꞌic castico ta sbatel osil!
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Voꞌotic ti lec xa li coꞌontique,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Yechꞌo un mi yech tscꞌan Riox ti chiꞌilbajinatotique, mu me xquicta o jbatic. Jaꞌ acꞌu jpastic li cꞌusitic leque. Acꞌu jpat coꞌontic ti xchabiojotic ti Rioxe ti jaꞌ lispasotique, yuꞌun yech onox yaloj.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.