1 João 4
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NVT
1 Voꞌoxuc ti jcꞌanojoxuque, mu me xachꞌunic ta ora ti cꞌusitic chaꞌalbatique; aꞌyic mi xcoꞌolaj xchiꞌuc scꞌop Riox ti cꞌusi chalique. Yuꞌun ep xa ti muchꞌutic chalic yilel li scꞌop Rioxe.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Ti cꞌu xꞌelan chcꞌopojique, jaꞌ chcaꞌitic o mi chiꞌinbilic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue ti jun xchiꞌuc ti Rioxe. Mi jamal chalic ti iꞌay ta sba balamil ti Jesucristoe, ti iꞌayan chac cꞌu chaꞌal li voꞌotique, jaꞌ chvinaj o ti chiꞌinbilic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Yan ti muchꞌutic mu jamluc chalic ti iꞌay ta sba balamil ti Jesucristoe, ti iꞌayan chac cꞌu chaꞌal li voꞌotique, muc bu chiꞌinbilic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue. Jaꞌ coꞌol sjolic xchiꞌuc ti scronta ti Cristoe. Avaꞌyojic onox ti chtal to jun scronta ti Cristoe. Lavie oy xa ti muchꞌutic coꞌol sjolic xchiꞌuc ti scrontae.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Voꞌoxuc ti coꞌol xchiꞌuc jchꞌamaloxuc chcaꞌie, ti avichꞌojic ta mucꞌ ti Rioxe, mu xa xachꞌunic cꞌusi chal ti muchꞌutic chalic yilel li scꞌop Rioxe yuꞌun más tsots syuꞌel ti Rioxe ti xchiꞌinojoxuque. Ti pucuje ti jaꞌ scuentainoj li sba balamile mu masuc tsots syuꞌel.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Ti muchꞌutic chalic yilel li scꞌop Rioxe snopoj stuquic. Scꞌop crixchano li chalique. Li crixchanoetique lec chaꞌiic li cꞌusitic ch-albatique yuꞌun scuenta noꞌox sba balamil.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Yan li voꞌoticotique jaꞌ chcalticotic ti cꞌusi yaloj ti Rioxe. Ti muchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ ti Rioxe ta xchꞌunic li cꞌusi chcalticotique. Yan ti muchꞌutic maꞌuc yichꞌojic ta mucꞌ ti Rioxe mu xchꞌunic li cꞌusi chcalticotique. Yechꞌo un jaꞌ chcaꞌitic o ti muchꞌutic yech li cꞌusi chalique xchiꞌuc ti muchꞌutic chloꞌlovanique.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Voꞌoxuc ti jcꞌanojoxuque, jaꞌ tscꞌan ti coꞌolcoꞌol ta jcꞌan jbatique yuꞌun yech yoꞌon ti Rioxe. Mi jcꞌanoj jbatique, yuꞌun jaꞌ xchꞌamalotic, yuꞌun jaꞌ quichꞌojtic ta mucꞌ.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Yan mi muc bu jcꞌanoj jbatique, yuꞌun mu xquichꞌtic ta mucꞌ ti Rioxe. Ti Rioxe yech yoꞌon ti scꞌanojotique.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Iyacꞌ iluc ti scꞌanojotique yuꞌun istac tal ta sba balamil ti junjun Xchꞌamale, jaꞌ yoꞌ xicuxiotic o ta sbatel osile.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Jaꞌ iyacꞌ iluc ti tscꞌan baꞌyi chicꞌanvanotique yuꞌun mu voꞌoticuc baꞌyi ijcꞌantic ti Rioxe, jaꞌ baꞌyi liscꞌanotic. Yechꞌo ti istac tal ti Xchꞌamale, jaꞌ ay stoj jmultic.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Voꞌoxuc ti jcꞌanojoxuque, ti cꞌu xꞌelan liscꞌanotic ti Rioxe, jaꞌ noꞌox yech tscꞌan ta jcꞌan jbatic uc.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Ti Rioxe muc muchꞌu yiloj, pero mi jcꞌanoj jbatique, liꞌ xchiꞌinojotique. Jaꞌ noꞌox yech más to ta jcꞌantic ti Riox noxtoque.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Ti yacꞌoj xa jchiꞌintic ti Chꞌul Espíritue ti jun xchiꞌuque, jnaꞌojtic xa ti jaꞌ quichꞌojtic ta mucꞌ ti Rioxe, xchiꞌuc ti liꞌ xchiꞌinojotique.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Li voꞌoticotique iquilticotic ti istac tal ta sba balamil Xchꞌamal ti Rioxe. Jaꞌ istojbe smul scotol crixchanoetic.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Mi jamal chcaltic ti jaꞌ Xchꞌamal Riox ti Jesuse, yuꞌun quichꞌojtic ta mucꞌ ti Rioxe, liꞌ xchiꞌinojotique.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Jnaꞌojtic xa, jchꞌunojtic xa ti scꞌanojotic ti Rioxe. Yuꞌun yech yoꞌon ti scꞌanojotique. Mi chicꞌanvanotique, yuꞌun quichꞌojtic ta mucꞌ, liꞌ xchiꞌinojotique.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Lavi liꞌotic ta sba balamile, mi coꞌolcoꞌol jcꞌanoj jbatique, chvinaj ti jaꞌ yech coꞌontic chac cꞌu chaꞌal yoꞌon ti Rioxe. Yechꞌo un jpatoj xa coꞌontic ti lec bu chiyicꞌotic echꞌel ti Rioxe ti cꞌalal sta yora chiyalbotic bu chibatic ta sbatel osile.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Mi jchꞌunojtic ti scꞌanojotic ti Rioxe, mu xa xixiꞌotic yuꞌun jnaꞌojtic ti mu xa bu chba quichꞌtic casticoe. Yan ti mi chixiꞌotic toe, yuꞌun ta jnoptic ti chiyacꞌbotic to castico ti Rioxe yuꞌun mu jchꞌuntic ti scꞌanojotique.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Lavi jcꞌanojtic xa ti Rioxe, yuꞌun baꞌyi liscꞌanotic.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 “Li voꞌone jcꞌanoj ti Rioxe”, mi xichiotique, pero mi scꞌacꞌal coꞌontic jchiꞌiltique, jnopcꞌopotic. Mi muc bu jcꞌanojtic jchiꞌiltic ti liꞌ quilojtique, jaꞌ noꞌox yech muc bu jcꞌanojtic ti Rioxe ti mu xquiltique.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Li smantal Riox ti caꞌyojtique jaꞌ yech chal: “Ti muchꞌu scꞌanojone jaꞌ noꞌox yech acꞌu scꞌan li xchiꞌile”, xi.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.