1 João 4
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NVI
1 Voꞌoxuc ti jcꞌanojoxuque, mu me xachꞌunic ta ora ti cꞌusitic chaꞌalbatique; aꞌyic mi xcoꞌolaj xchiꞌuc scꞌop Riox ti cꞌusi chalique. Yuꞌun ep xa ti muchꞌutic chalic yilel li scꞌop Rioxe.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Ti cꞌu xꞌelan chcꞌopojique, jaꞌ chcaꞌitic o mi chiꞌinbilic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue ti jun xchiꞌuc ti Rioxe. Mi jamal chalic ti iꞌay ta sba balamil ti Jesucristoe, ti iꞌayan chac cꞌu chaꞌal li voꞌotique, jaꞌ chvinaj o ti chiꞌinbilic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Yan ti muchꞌutic mu jamluc chalic ti iꞌay ta sba balamil ti Jesucristoe, ti iꞌayan chac cꞌu chaꞌal li voꞌotique, muc bu chiꞌinbilic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue. Jaꞌ coꞌol sjolic xchiꞌuc ti scronta ti Cristoe. Avaꞌyojic onox ti chtal to jun scronta ti Cristoe. Lavie oy xa ti muchꞌutic coꞌol sjolic xchiꞌuc ti scrontae.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Voꞌoxuc ti coꞌol xchiꞌuc jchꞌamaloxuc chcaꞌie, ti avichꞌojic ta mucꞌ ti Rioxe, mu xa xachꞌunic cꞌusi chal ti muchꞌutic chalic yilel li scꞌop Rioxe yuꞌun más tsots syuꞌel ti Rioxe ti xchiꞌinojoxuque. Ti pucuje ti jaꞌ scuentainoj li sba balamile mu masuc tsots syuꞌel.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Ti muchꞌutic chalic yilel li scꞌop Rioxe snopoj stuquic. Scꞌop crixchano li chalique. Li crixchanoetique lec chaꞌiic li cꞌusitic ch-albatique yuꞌun scuenta noꞌox sba balamil.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Yan li voꞌoticotique jaꞌ chcalticotic ti cꞌusi yaloj ti Rioxe. Ti muchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ ti Rioxe ta xchꞌunic li cꞌusi chcalticotique. Yan ti muchꞌutic maꞌuc yichꞌojic ta mucꞌ ti Rioxe mu xchꞌunic li cꞌusi chcalticotique. Yechꞌo un jaꞌ chcaꞌitic o ti muchꞌutic yech li cꞌusi chalique xchiꞌuc ti muchꞌutic chloꞌlovanique.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Voꞌoxuc ti jcꞌanojoxuque, jaꞌ tscꞌan ti coꞌolcoꞌol ta jcꞌan jbatique yuꞌun yech yoꞌon ti Rioxe. Mi jcꞌanoj jbatique, yuꞌun jaꞌ xchꞌamalotic, yuꞌun jaꞌ quichꞌojtic ta mucꞌ.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Yan mi muc bu jcꞌanoj jbatique, yuꞌun mu xquichꞌtic ta mucꞌ ti Rioxe. Ti Rioxe yech yoꞌon ti scꞌanojotique.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Iyacꞌ iluc ti scꞌanojotique yuꞌun istac tal ta sba balamil ti junjun Xchꞌamale, jaꞌ yoꞌ xicuxiotic o ta sbatel osile.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Jaꞌ iyacꞌ iluc ti tscꞌan baꞌyi chicꞌanvanotique yuꞌun mu voꞌoticuc baꞌyi ijcꞌantic ti Rioxe, jaꞌ baꞌyi liscꞌanotic. Yechꞌo ti istac tal ti Xchꞌamale, jaꞌ ay stoj jmultic.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Voꞌoxuc ti jcꞌanojoxuque, ti cꞌu xꞌelan liscꞌanotic ti Rioxe, jaꞌ noꞌox yech tscꞌan ta jcꞌan jbatic uc.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Ti Rioxe muc muchꞌu yiloj, pero mi jcꞌanoj jbatique, liꞌ xchiꞌinojotique. Jaꞌ noꞌox yech más to ta jcꞌantic ti Riox noxtoque.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Ti yacꞌoj xa jchiꞌintic ti Chꞌul Espíritue ti jun xchiꞌuque, jnaꞌojtic xa ti jaꞌ quichꞌojtic ta mucꞌ ti Rioxe, xchiꞌuc ti liꞌ xchiꞌinojotique.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Li voꞌoticotique iquilticotic ti istac tal ta sba balamil Xchꞌamal ti Rioxe. Jaꞌ istojbe smul scotol crixchanoetic.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Mi jamal chcaltic ti jaꞌ Xchꞌamal Riox ti Jesuse, yuꞌun quichꞌojtic ta mucꞌ ti Rioxe, liꞌ xchiꞌinojotique.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Jnaꞌojtic xa, jchꞌunojtic xa ti scꞌanojotic ti Rioxe. Yuꞌun yech yoꞌon ti scꞌanojotique. Mi chicꞌanvanotique, yuꞌun quichꞌojtic ta mucꞌ, liꞌ xchiꞌinojotique.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Lavi liꞌotic ta sba balamile, mi coꞌolcoꞌol jcꞌanoj jbatique, chvinaj ti jaꞌ yech coꞌontic chac cꞌu chaꞌal yoꞌon ti Rioxe. Yechꞌo un jpatoj xa coꞌontic ti lec bu chiyicꞌotic echꞌel ti Rioxe ti cꞌalal sta yora chiyalbotic bu chibatic ta sbatel osile.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Mi jchꞌunojtic ti scꞌanojotic ti Rioxe, mu xa xixiꞌotic yuꞌun jnaꞌojtic ti mu xa bu chba quichꞌtic casticoe. Yan ti mi chixiꞌotic toe, yuꞌun ta jnoptic ti chiyacꞌbotic to castico ti Rioxe yuꞌun mu jchꞌuntic ti scꞌanojotique.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Lavi jcꞌanojtic xa ti Rioxe, yuꞌun baꞌyi liscꞌanotic.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 “Li voꞌone jcꞌanoj ti Rioxe”, mi xichiotique, pero mi scꞌacꞌal coꞌontic jchiꞌiltique, jnopcꞌopotic. Mi muc bu jcꞌanojtic jchiꞌiltic ti liꞌ quilojtique, jaꞌ noꞌox yech muc bu jcꞌanojtic ti Rioxe ti mu xquiltique.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Li smantal Riox ti caꞌyojtique jaꞌ yech chal: “Ti muchꞌu scꞌanojone jaꞌ noꞌox yech acꞌu scꞌan li xchiꞌile”, xi.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.