1 João 3
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NVI
1 Qꞌuelavilic, ti Jtotic Riox ta vinajele scꞌanojotic tajmec, yuꞌun xchꞌamalotic xa. Ti muchꞌutic mu to chichꞌic ta mucꞌ ti Rioxe mu snaꞌic cꞌu yuꞌun ti maꞌuc xa yech ta jnoptic chac cꞌu chaꞌal tsnopique. Yuꞌun mu snaꞌic cꞌu slequil yoꞌon ti Rioxe.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Voꞌoxuc ti jcꞌanojoxuque, lavie xchꞌamalotic xa ti Rioxe. Jnaꞌojtic ti chicoꞌolajotic xchiꞌuc ti Cristoe ti cꞌalal xtale yuꞌun chquiltic cꞌu xꞌelan ti stuque. Jaꞌ noꞌox ti mu to jnaꞌtic cꞌu slequile.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Ti muchꞌutic smalaojic ta xtal ti Cristoe, mu xa bu tspasic li cꞌusitic chopole. Lec xa yoꞌonic chac cꞌu chaꞌal lec yoꞌon ti Cristoe.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Mi ta to jsaꞌ jmultique, yuꞌun mu jchꞌunbetic cꞌusi chiyalbotic ti Rioxe. Jaꞌ mulil mi mu jchꞌuntique.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Li voꞌoxuque anaꞌojic ti voꞌotic ay stojbotic jmultic ti iꞌay ta sba balamil ti Jesucristoe. Ti stuque mu snaꞌ saꞌel smul.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Ti muchꞌutic yichꞌojic ta muqꞌue, mu xa bu tsaꞌ smulic. Ti muchꞌutic tsaꞌ smulique, yuꞌun mu to chichꞌic ta mucꞌ ti Cristoe, mu to snaꞌic ti mu scꞌan mulile.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Voꞌoxuc ti coꞌol xchiꞌuc jchꞌamaloxuc chcaꞌie, mu me xachꞌunic loꞌloel. Ti muchꞌu lec cꞌusi tspase, yuꞌun lec yoꞌon chac cꞌu chaꞌal lec yoꞌon ti Cristoe.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Ti muchꞌu tsaꞌ smule yuꞌun jaꞌ stotinoj ti pucuje. Yuꞌun ti cꞌusitic chopole jaꞌ isliques ti pucuje. Naca mulil isnop ta spasel balamil, yech o cꞌal tana. Ti iꞌay ta sba balamil Xchꞌamal ti Rioxe, yuꞌun jaꞌ ay xchꞌaybe syuꞌel ti pucuje yoꞌ ti mu xa xiloꞌloojotic o yuꞌune.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Lavi xchꞌamalotic xa ti Rioxe, mu xa jsaꞌ jmultic. Yuꞌun lec xa coꞌontic chac cꞌu chaꞌal lec yoꞌon ti stuque, yechꞌo ti mu xa jcꞌan jsaꞌ jmultique.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Chvinaj ti muchꞌutic xchꞌamaltac ti Rioxe xchiꞌuc ti muchꞌutic xchꞌamaltac ti pucuje. Mi chopol li cꞌusitic ta jpastique, mi muc bu jcꞌanojtic li jchiꞌiltique, yuꞌun maꞌuc to xchꞌamalotic ti Rioxe.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Ti cꞌalal lic achꞌunic li scꞌop Rioxe, avaꞌiic ti tscꞌan ti coꞌolcoꞌol ta jcꞌan jbatic ta jcotoltique.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Mu me xapasic chac cꞌu chaꞌal ispas ti Caine. Ti Caine xchꞌamal pucuj, yechꞌo ti ismil ti yitsꞌine. Ti ismile, yuꞌun jaꞌ chopol cꞌusitic tspas ti stuque; ti yitsꞌine jaꞌ lec ti cꞌusitic tspase.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, mu me chopluc xavaꞌiic mi scꞌacꞌaloxuc yoꞌon ti muchꞌutic mu to ta xchꞌunique.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Mi jcꞌanojtic li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, jaꞌ ta jnaꞌtic o ti mu xa bu chiꞌochotic ta cꞌoqꞌue. Tey chibatic yoꞌ bu chicuxiotic ta sbatel osile. Yan mi muc bu jcꞌanojtic li jchiꞌiltactique, chiꞌochotic onox ta cꞌocꞌ ta sbatel osil.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ti muchꞌutic tscꞌacꞌalꞌoꞌonta li xchiꞌile coꞌol xchiꞌuc jmilvanej. Li jmilvanejetique jnaꞌojtic ti mu xcuxiic ta sbatel osil mi mu xichꞌic ta mucꞌ ti Rioxe.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Ti Jesucristoe iyacꞌ quiltic cꞌu xꞌelan ta jcꞌan jbatic yuꞌun iyacꞌ sba ta milel yoꞌ xicuxiotic o ta sbatel osile. Jaꞌ noꞌox yech tscꞌan ta jcꞌan jbatic uc. Muc ta alel mi jaꞌ lilajotic oe.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Mi oy cꞌusuc cuꞌuntic liꞌ ta sba balamile, mi chquiltic ti oy muchꞌu chꞌabal cꞌusuc yuꞌune, mi mu jqꞌuelanbetic jsetꞌuque, yech noꞌox ta jnoptic ti jcꞌanojtic ti Rioxe.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Voꞌoxuc ti coꞌol xchiꞌuc jchꞌamaloxuc chcaꞌie, mu me yechuc noꞌox xlocꞌ ta quetic ti jcꞌanoj jbatique, acꞌu cacꞌtic iluc.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 — ausente —
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 — ausente —
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Voꞌoxuc ti jcꞌanojoxuque, mi jꞌechꞌel jchꞌunojtic ti xchꞌamalotique, mu xa xixiꞌotic ti cꞌalal ta jcꞌopontic ti Rioxe.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Chiyacꞌbotic scotol ti cꞌusi ta jcꞌanbetique jaꞌ ti ta jchꞌunbetic ti cꞌusi chiyalbotique, jaꞌ ti ta jpastic xa li cꞌusitic lec chile.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Jaꞌ smantal Riox ti acꞌu jchꞌuntic ti jaꞌ Xchꞌamal ti Jesucristoe, xchiꞌuc ti coꞌolcoꞌol acꞌu jcꞌan jbatic ta jcotoltique.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Mi ta jchꞌuntique, yuꞌun quichꞌojtic ta mucꞌ ti Rioxe, liꞌ xchiꞌinojotique. Ti iyacꞌ jchiꞌintic ti Chꞌul Espíritue, jaꞌ chul o ta joltic ti liꞌ xchiꞌinojotic ti Rioxe.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.