1 João 3
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs ARIB
1 Qꞌuelavilic, ti Jtotic Riox ta vinajele scꞌanojotic tajmec, yuꞌun xchꞌamalotic xa. Ti muchꞌutic mu to chichꞌic ta mucꞌ ti Rioxe mu snaꞌic cꞌu yuꞌun ti maꞌuc xa yech ta jnoptic chac cꞌu chaꞌal tsnopique. Yuꞌun mu snaꞌic cꞌu slequil yoꞌon ti Rioxe.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Voꞌoxuc ti jcꞌanojoxuque, lavie xchꞌamalotic xa ti Rioxe. Jnaꞌojtic ti chicoꞌolajotic xchiꞌuc ti Cristoe ti cꞌalal xtale yuꞌun chquiltic cꞌu xꞌelan ti stuque. Jaꞌ noꞌox ti mu to jnaꞌtic cꞌu slequile.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Ti muchꞌutic smalaojic ta xtal ti Cristoe, mu xa bu tspasic li cꞌusitic chopole. Lec xa yoꞌonic chac cꞌu chaꞌal lec yoꞌon ti Cristoe.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Mi ta to jsaꞌ jmultique, yuꞌun mu jchꞌunbetic cꞌusi chiyalbotic ti Rioxe. Jaꞌ mulil mi mu jchꞌuntique.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Li voꞌoxuque anaꞌojic ti voꞌotic ay stojbotic jmultic ti iꞌay ta sba balamil ti Jesucristoe. Ti stuque mu snaꞌ saꞌel smul.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Ti muchꞌutic yichꞌojic ta muqꞌue, mu xa bu tsaꞌ smulic. Ti muchꞌutic tsaꞌ smulique, yuꞌun mu to chichꞌic ta mucꞌ ti Cristoe, mu to snaꞌic ti mu scꞌan mulile.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Voꞌoxuc ti coꞌol xchiꞌuc jchꞌamaloxuc chcaꞌie, mu me xachꞌunic loꞌloel. Ti muchꞌu lec cꞌusi tspase, yuꞌun lec yoꞌon chac cꞌu chaꞌal lec yoꞌon ti Cristoe.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Ti muchꞌu tsaꞌ smule yuꞌun jaꞌ stotinoj ti pucuje. Yuꞌun ti cꞌusitic chopole jaꞌ isliques ti pucuje. Naca mulil isnop ta spasel balamil, yech o cꞌal tana. Ti iꞌay ta sba balamil Xchꞌamal ti Rioxe, yuꞌun jaꞌ ay xchꞌaybe syuꞌel ti pucuje yoꞌ ti mu xa xiloꞌloojotic o yuꞌune.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Lavi xchꞌamalotic xa ti Rioxe, mu xa jsaꞌ jmultic. Yuꞌun lec xa coꞌontic chac cꞌu chaꞌal lec yoꞌon ti stuque, yechꞌo ti mu xa jcꞌan jsaꞌ jmultique.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Chvinaj ti muchꞌutic xchꞌamaltac ti Rioxe xchiꞌuc ti muchꞌutic xchꞌamaltac ti pucuje. Mi chopol li cꞌusitic ta jpastique, mi muc bu jcꞌanojtic li jchiꞌiltique, yuꞌun maꞌuc to xchꞌamalotic ti Rioxe.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Ti cꞌalal lic achꞌunic li scꞌop Rioxe, avaꞌiic ti tscꞌan ti coꞌolcoꞌol ta jcꞌan jbatic ta jcotoltique.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Mu me xapasic chac cꞌu chaꞌal ispas ti Caine. Ti Caine xchꞌamal pucuj, yechꞌo ti ismil ti yitsꞌine. Ti ismile, yuꞌun jaꞌ chopol cꞌusitic tspas ti stuque; ti yitsꞌine jaꞌ lec ti cꞌusitic tspase.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, mu me chopluc xavaꞌiic mi scꞌacꞌaloxuc yoꞌon ti muchꞌutic mu to ta xchꞌunique.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Mi jcꞌanojtic li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, jaꞌ ta jnaꞌtic o ti mu xa bu chiꞌochotic ta cꞌoqꞌue. Tey chibatic yoꞌ bu chicuxiotic ta sbatel osile. Yan mi muc bu jcꞌanojtic li jchiꞌiltactique, chiꞌochotic onox ta cꞌocꞌ ta sbatel osil.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ti muchꞌutic tscꞌacꞌalꞌoꞌonta li xchiꞌile coꞌol xchiꞌuc jmilvanej. Li jmilvanejetique jnaꞌojtic ti mu xcuxiic ta sbatel osil mi mu xichꞌic ta mucꞌ ti Rioxe.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Ti Jesucristoe iyacꞌ quiltic cꞌu xꞌelan ta jcꞌan jbatic yuꞌun iyacꞌ sba ta milel yoꞌ xicuxiotic o ta sbatel osile. Jaꞌ noꞌox yech tscꞌan ta jcꞌan jbatic uc. Muc ta alel mi jaꞌ lilajotic oe.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Mi oy cꞌusuc cuꞌuntic liꞌ ta sba balamile, mi chquiltic ti oy muchꞌu chꞌabal cꞌusuc yuꞌune, mi mu jqꞌuelanbetic jsetꞌuque, yech noꞌox ta jnoptic ti jcꞌanojtic ti Rioxe.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Voꞌoxuc ti coꞌol xchiꞌuc jchꞌamaloxuc chcaꞌie, mu me yechuc noꞌox xlocꞌ ta quetic ti jcꞌanoj jbatique, acꞌu cacꞌtic iluc.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 — ausente —
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 — ausente —
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Voꞌoxuc ti jcꞌanojoxuque, mi jꞌechꞌel jchꞌunojtic ti xchꞌamalotique, mu xa xixiꞌotic ti cꞌalal ta jcꞌopontic ti Rioxe.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Chiyacꞌbotic scotol ti cꞌusi ta jcꞌanbetique jaꞌ ti ta jchꞌunbetic ti cꞌusi chiyalbotique, jaꞌ ti ta jpastic xa li cꞌusitic lec chile.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Jaꞌ smantal Riox ti acꞌu jchꞌuntic ti jaꞌ Xchꞌamal ti Jesucristoe, xchiꞌuc ti coꞌolcoꞌol acꞌu jcꞌan jbatic ta jcotoltique.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Mi ta jchꞌuntique, yuꞌun quichꞌojtic ta mucꞌ ti Rioxe, liꞌ xchiꞌinojotique. Ti iyacꞌ jchiꞌintic ti Chꞌul Espíritue, jaꞌ chul o ta joltic ti liꞌ xchiꞌinojotic ti Rioxe.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.