1 João 5

Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mi jch'unojtic ti ja' t'ujbil yu'un ti Diose ti Jesucristoe ti ja' Jcoltavanej cu'untique, hech cha'anemucutic xa ti stojol ti Diose obi, hech yol snich'onucutic ti Diose. Li' ti balumile mi c'ux chca'itic jun jchi'iltic, hech c'ux chca'itic uc ti xnich'nabe.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Ja' no'ox hech uc mi c'ux chca'itic ti Diose, hech jch'unojbetic ti smantale, hech c'ux chca'itic ti much'utic co'ol yol snich'onucutic xchi'uque.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Yu'un mi c'ux chca'itic ti Diose, ti jch'umbetic smantal. Mu vocoluc chca'itic ti jch'umbetic ti smantale yu'un ti c'ux chca'itique.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Ti ho'ucutique yu'un cha'anemucutic xa ti stojol ti Diose, hech yu'un tsalbil chc'ot cu'untic scotol ti c'utic oy li' ti balumile. Ti sventa xch'unojel co'ntontic tstsal cu'untic ti c'utic oy li' ti balumile.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ti ho'ucutique yu'un jch'unojtic ti ja' Snich'on ti Diose ti Jesuse, hech yu'un tsalbil chc'ot cu'untic scotol ti c'utic oy li' ti balumile.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Ja' ti Snich'on ti Diose, ja' ti Jesucristoe, ti tal yich' ho' li' ti balumle, ti tal smal xch'ich'el ti cruze. Ma'uc no'ox tal yich' ho', ja' tal smal xch'ich'el ti cruz uc.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Oy oxib ti sventa vinajel ti chijyalbucutic sc'opilal ti Jesucristoe. Ti Jtotic Diose laj xa yal ti ja' Snich'on ti Jesucristoe. Ti Snich'on ti Diose laj xa yal sba stuc ti ja' Stot ti Diose. Ti Ch'ul Espíritue ja' itacat yal tal yu'un hech chijyalbucutic uc ti ja' Snich'on Dios ti Jesucristoe.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Oy oxib li' ti balumile ti chvinaj ti ja' Snich'on Dios ti Jesucristoe. C'alal laj yich' ho' ti Jesuse, ivinaj ti ja' Snich'on Dios ti Jesuse. C'alal laj smal xch'ich'el ti cruz, ivinaj uc ti ja' Snich'on Dios ti Jesuse. Ja' no'ox hech chijyalbucutic uc ti Ch'ul Espíritue ti ja' Snich'on Dios ti Jesuse.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Mi ti jch'umbetic ti sc'op ti crixchanoetique li' ti balumile, ja' más ech'em tsc'an ti jch'umbetic sc'op ti Diose. Hech yalojbucutic ti Diose ti ja' Jcoltavanej cu'untic ti Snich'one.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Mi jch'unojbetic sc'op ti Snich'on ti Diose, hech ti jna'tic ti melel ti c'u che'el yalojbucutic sc'opilal ti Snich'one ti Diose. Mi mu jch'umbetic sc'op ti Snich'on ti Diose, ja' tsnop c'op ti jcuytic ti Diose yu'un mu jch'untic ti c'u che'el yalojbucutic sc'opilal ti Snich'one ti Diose.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Hech yalojbucutic ti Diose ti yac'ojbucutic jcuxlejaltic sventa sbatel osil. Ti sventa ti Snich'one ti oy jcuxlejaltic sbatel osil.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Mi oy ti co'ntontic ti Snich'on ti Diose, hech chijcuxiucutic sbatel osil. Mi mu'yuc ti co'ntontic ti Snich'on ti Diose, hech mu xijcuxiucutic sbatel osil.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Hech yu'un laj jts'ibaboxuc avi to, ho'oxuc ti ach'unojbeic uc ti sc'op ti Snich'on ti Diose, yu'un hech chana'ic ti chacuxiic sbatel osile.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Yu'un jtos co'ntontic xchi'uc ti Diose, hech mu xijxi' c'alal ti jc'opontic. Ti jna'tic ti chistsacbucutic jc'optic.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Mi ti jna'tic ti chistsacbucutic jc'optique, hech ti jna'tic uc ti chijyac'bucutic tal ti c'utic ti jc'ambetique.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Mi oy quermanotic yac'oj sba tsa' smul chavilic, mi mu yu'unuc ja' stamoj o ti sbelal ch'ayele, ja' chac'opombeic Dios ti stojol. Hech ta to x'ac'bat xcuxlejal sbatel osil. Mi yu'un stamoj o ti sbelal ch'ayele, ma'uc chacalboxuc yu'un chac'opombeic Dios ti stojol.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Scotol ti c'utic chopole, ja' mulil. Oy mulil ti mu yu'unuc jtamojtic o ti sbelal ch'ayele.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Ti ho'ucutique ti jna'tic ti yu'un cha'anemucutic xa ti stojol ti Diose hech mu xa jsa' jmultic. Yu'un chixchabiucutic ti Snich'on ti Diose hech mu xu' chijyilbajinucutic ti pucuje.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Ti jna'tic ti oyucutic ti sc'ob ti Diose. Ti jna'tic uc ti oyic ti sc'ob ti pucuje scotol ti crixchanoetique.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Ti jna'tic uc ti i'ay xa li' ti balumile ti Snich'on ti Diose. Yu'un laj xa yac'bucutic ti sp'ijil ti co'ntontique hech yu'un laj xa cojtiquintic ti mero Diose. Oyucutic ti stojol ti mero Diose yu'un oyucutic ti stojol ti Snich'one, ja' ti Jesucristoe. Ja' mero Dios stuc, mu'yuc yan. Ja' ti chijyac'bucutic jcuxlejaltic sbatel osile.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Hech yu'un col jnich'nab, mu'yuc c'u stu cu'untic ti c'utic ti jnoptic ti ja' chcoltavan ti jcuytique.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.