1 João 5
Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NVT
1 Mi jch'unojtic ti ja' t'ujbil yu'un ti Diose ti Jesucristoe ti ja' Jcoltavanej cu'untique, hech cha'anemucutic xa ti stojol ti Diose obi, hech yol snich'onucutic ti Diose. Li' ti balumile mi c'ux chca'itic jun jchi'iltic, hech c'ux chca'itic uc ti xnich'nabe.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Ja' no'ox hech uc mi c'ux chca'itic ti Diose, hech jch'unojbetic ti smantale, hech c'ux chca'itic ti much'utic co'ol yol snich'onucutic xchi'uque.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Yu'un mi c'ux chca'itic ti Diose, ti jch'umbetic smantal. Mu vocoluc chca'itic ti jch'umbetic ti smantale yu'un ti c'ux chca'itique.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Ti ho'ucutique yu'un cha'anemucutic xa ti stojol ti Diose, hech yu'un tsalbil chc'ot cu'untic scotol ti c'utic oy li' ti balumile. Ti sventa xch'unojel co'ntontic tstsal cu'untic ti c'utic oy li' ti balumile.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Ti ho'ucutique yu'un jch'unojtic ti ja' Snich'on ti Diose ti Jesuse, hech yu'un tsalbil chc'ot cu'untic scotol ti c'utic oy li' ti balumile.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Ja' ti Snich'on ti Diose, ja' ti Jesucristoe, ti tal yich' ho' li' ti balumle, ti tal smal xch'ich'el ti cruze. Ma'uc no'ox tal yich' ho', ja' tal smal xch'ich'el ti cruz uc.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Oy oxib ti sventa vinajel ti chijyalbucutic sc'opilal ti Jesucristoe. Ti Jtotic Diose laj xa yal ti ja' Snich'on ti Jesucristoe. Ti Snich'on ti Diose laj xa yal sba stuc ti ja' Stot ti Diose. Ti Ch'ul Espíritue ja' itacat yal tal yu'un hech chijyalbucutic uc ti ja' Snich'on Dios ti Jesucristoe.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Oy oxib li' ti balumile ti chvinaj ti ja' Snich'on Dios ti Jesucristoe. C'alal laj yich' ho' ti Jesuse, ivinaj ti ja' Snich'on Dios ti Jesuse. C'alal laj smal xch'ich'el ti cruz, ivinaj uc ti ja' Snich'on Dios ti Jesuse. Ja' no'ox hech chijyalbucutic uc ti Ch'ul Espíritue ti ja' Snich'on Dios ti Jesuse.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Mi ti jch'umbetic ti sc'op ti crixchanoetique li' ti balumile, ja' más ech'em tsc'an ti jch'umbetic sc'op ti Diose. Hech yalojbucutic ti Diose ti ja' Jcoltavanej cu'untic ti Snich'one.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Mi jch'unojbetic sc'op ti Snich'on ti Diose, hech ti jna'tic ti melel ti c'u che'el yalojbucutic sc'opilal ti Snich'one ti Diose. Mi mu jch'umbetic sc'op ti Snich'on ti Diose, ja' tsnop c'op ti jcuytic ti Diose yu'un mu jch'untic ti c'u che'el yalojbucutic sc'opilal ti Snich'one ti Diose.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Hech yalojbucutic ti Diose ti yac'ojbucutic jcuxlejaltic sventa sbatel osil. Ti sventa ti Snich'one ti oy jcuxlejaltic sbatel osil.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Mi oy ti co'ntontic ti Snich'on ti Diose, hech chijcuxiucutic sbatel osil. Mi mu'yuc ti co'ntontic ti Snich'on ti Diose, hech mu xijcuxiucutic sbatel osil.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Hech yu'un laj jts'ibaboxuc avi to, ho'oxuc ti ach'unojbeic uc ti sc'op ti Snich'on ti Diose, yu'un hech chana'ic ti chacuxiic sbatel osile.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Yu'un jtos co'ntontic xchi'uc ti Diose, hech mu xijxi' c'alal ti jc'opontic. Ti jna'tic ti chistsacbucutic jc'optic.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Mi ti jna'tic ti chistsacbucutic jc'optique, hech ti jna'tic uc ti chijyac'bucutic tal ti c'utic ti jc'ambetique.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Mi oy quermanotic yac'oj sba tsa' smul chavilic, mi mu yu'unuc ja' stamoj o ti sbelal ch'ayele, ja' chac'opombeic Dios ti stojol. Hech ta to x'ac'bat xcuxlejal sbatel osil. Mi yu'un stamoj o ti sbelal ch'ayele, ma'uc chacalboxuc yu'un chac'opombeic Dios ti stojol.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Scotol ti c'utic chopole, ja' mulil. Oy mulil ti mu yu'unuc jtamojtic o ti sbelal ch'ayele.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Ti ho'ucutique ti jna'tic ti yu'un cha'anemucutic xa ti stojol ti Diose hech mu xa jsa' jmultic. Yu'un chixchabiucutic ti Snich'on ti Diose hech mu xu' chijyilbajinucutic ti pucuje.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Ti jna'tic ti oyucutic ti sc'ob ti Diose. Ti jna'tic uc ti oyic ti sc'ob ti pucuje scotol ti crixchanoetique.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Ti jna'tic uc ti i'ay xa li' ti balumile ti Snich'on ti Diose. Yu'un laj xa yac'bucutic ti sp'ijil ti co'ntontique hech yu'un laj xa cojtiquintic ti mero Diose. Oyucutic ti stojol ti mero Diose yu'un oyucutic ti stojol ti Snich'one, ja' ti Jesucristoe. Ja' mero Dios stuc, mu'yuc yan. Ja' ti chijyac'bucutic jcuxlejaltic sbatel osile.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Hech yu'un col jnich'nab, mu'yuc c'u stu cu'untic ti c'utic ti jnoptic ti ja' chcoltavan ti jcuytique.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.