1 João 4
Jaʼ ti achʼ Testamento: jaʼ scʼopilal ti Jesucristoe jaʼ ti Jcoltavanej cuʼuntique (TZONT) vs NVI
1 Ho'oxuc ti c'uxoxuc ti co'ntone, mu me xach'unic c'uc no'ox c'op chava'yic. P'ijanic me, a'yic me mi chco'olaj xchi'uc ti sc'op ti Diose. Yu'un ep ti much'utic li' ti balumile chalic sc'op Dios ti scuyojique.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Hech chvinaj ti yich'oj ti Ch'ul Espíritue ti laj stac talel ti Diose. Mi jamal chal ti a yich' sbec'tal li' ti balumile ti Jesucristoe, mi xchie, ja' yich'oj ti Ch'ul Espíritue ti laj stac talel ti Diose.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Muc xtal yich' sbec'tal li' ti balumile ti Jesucristoe, mi xchie, ja' mu yich'ojuc ti Ch'ul Espíritue ti laj stac talel ti Diose. Ja' jtos yo'ntonic xchi'uc ti yajcontra Cristo obi. Ja' ava'yojbeic sc'opilal ti chtale obi. Oy xa li' ti balumile.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Col jnich'nab, ho'ucutic yol snich'onucutic ti Diose, hech yu'un tsalbil xa cu'untic ti much'utic chalic sc'op Dios ti scuyojique. Yu'un más jelaven sp'ijil ti Diose ti li'oy ti co'ntontique. Ja' mu'yuc sp'ijil ti pucuje ti te oy ti yo'ntonique.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Ti much'utic chalic sc'op Dios ti scuyojique, ja' sp'ijil no'ox crixchanoetic. Ja' no'ox hech chaj c'u che'el sp'ijil crixchanoetic ti smantalique. Hech yu'un tspasbat ti muc' ti sc'opique yu'un ti crixchanoetique.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ti ho'ucutique yol snich'onucutic ti Diose. Hech yu'un ti much'utic yol snich'on uc ti Diose, ja' chispasbucutic ti muc' jc'optic. Ti much'utic mu yol snich'onuc ti Diose mu xispasbucutic ti muc' jc'optic. Hech chcojtiquintic ti much'utic chalic ti sc'op Diose ti mero melel. Hech chcojtiquintic uc ti much'utic chlo'lavanique.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ho'oxuc ti c'uxoxuc ti co'ntone, c'ux ac'o ca'i jbatic yu'un ja' ti sventa ti Diose ti hech chijc'uxubinvane. Mi chijc'uxubinvane yu'un cha'anemucutic xa ti stojol ti Diose obi. Ja' chcojtiquintic ti Diose.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Mi mu xijc'uxubinvane yu'un mu xcojtiquintic ti Diose. Yu'un ti Diose ja' stalel chc'uxubinvan.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Ti Diose laj stac talel li' ti balumile ti Snich'one. Jun no'ox Snich'on oy ti Diose. Laj stac talel yu'un hech chijcuxiucutic yu'un. Hech laj yac'bucutic jna'tic ti Diose ti c'uxucutic ti yo'ntone.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Ava'i c'u x'elan c'uxucutic ti yo'nton ti Diose. Mu yu'unuc ho'ucutic jbael c'ux laj ca'itic ti Diose, ja' jbael c'ux laj ya'iucutic. Hech yu'un laj stac talel ti Snich'one. Ja' jq'uexoltic yu'un laj stojbucutic jmultic ti cruz.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ho'oxuc ti c'uxoxuc ti co'ntone, yu'un hech c'uxucutic ti yo'nton ti Diose, hech yu'un c'ux ac'o ca'i jbatic uc.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Manchuc mi mu quilojbeticuc sat ti Diose, mi c'ux chca'i jbatique, te oy ti co'ntontic. Hech c'ux chca'itic ti Diose ti mero melel.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Ti sventa ti Ch'ul Espíritu ti yac'ojbucutic ti Diose hech ti jna'tic ti oyucutic ti stojol ti Diose. Ti jna'tic uc ti oy ti co'ntontic ti Diose.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Ho'ontutic laj quiltutic, ho'on rexticountutic ti laj stac talel ti Snich'one ti Jtotic Diose. Ja' tal scolta scotol crixchanoetic.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Mi jamal chcaltic ti ja' Snich'on Dios ti Jesuse, oy ti co'ntontic ti Diose obi. Hech yu'un oyucutic ti stojol ti Diose.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Hech yu'un ti jna'tic ti c'uxucutic ti yo'nton ti Diose. Ti Diose ja' stalel chc'uxubinvan. Hech yu'un mi chijc'uxubinvane, oyucutic ti stojol ti Diose obi. Hech yu'un ti Diose oy ti co'ntontic.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Yu'un mi chijc'uxubinvan ti mero melel hech muc chijxi' ti stojol ti Diose c'alal tsta yorail ti chich'be sc'op yu'un smulic scotol crixchanoetic. Yu'un hech co'ntontic c'alal li'oyucutic ti balumile hech chaj c'u che'el ti yo'ntone.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Mi ti jch'untic ti c'uxucutic ti yo'nton ti Diose, hech yu'un mu xijxi'. Yu'un ti chijxi'e, yu'un ti jnoptic mi chijyac'bucutic castigo ti Diose. Mi ti jch'untic ti c'uxucutic ti yo'nton ti Diose ti mero melel, mu hechuc ti jnoptic. Hech yu'un mi oy xi'el ti co'ntontique yu'un mu jch'unojticuc ti c'uxucutic ti yo'nton ti Diose.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Ja' jbael laj xc'uxubinucutic ti Diose, hech yu'un c'ux chca'itic ti Diose ti ora to.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 C'ux chca'i ti Diose, mi chijchie, mi chquilintatic yantic, ti jnoptic c'op obi. Yu'un mi mu jc'uxubintic ti much'utic ti li' ti jq'uelilambetic sate, ¡bu c'amba c'uxuc chca'itic ti Diose ti mu'yuc bu jq'uelojbetic sate!
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Hech smantal ti laj yalbucutic comele: “Mi c'ux chava'yic ti Diose, c'ux me xava'yic uc scotol ti much'utic co'ol li'oyoxuc ti balumil xchi'uque”, xijyutucutic.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.