Tiago 5

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Li boch'otic ja' no'ox batem yo'nton tstsob c'usitic oy yu'unic li' ta banamile, altic tsnopic ti lec oyique yu'un chbat ono'ox yich'ic castigo.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Yu'un li sc'ulejal stsobojique ja' jech chil Dios jech chac c'u cha'al li c'usi c'a'emique. Li sc'u' spoc' stsobojique ja' jech chil Dios jech chac c'u cha'al ti bu c'uxbil xa ta chile.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Altic ti stsoboj ep staq'uinique, mu'yuc boch'o tscoltaic. Mu xtunic yu'un Dios xchi'uc li staq'uinique. Altic ti tstsob ep staq'uinique yu'un po'ot xa slajebal c'ac'al. Ja' no'ox tscactsobic ya'yel li castigo chc'ot yich'ique.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Ti sna'uc xc'opoj li staq'uinique jech chal: “Vu'un scomelalun stojol svinic ta c'aoj li cajvale yu'un mu ts'acaluc la stoj”, xi ti jechuque. Ac'o me mu xc'opoj, pero li Cajvaltic ti ja' sventainojutic jcotoltique, sna' ono'ox ti mu chapaluc la stoj svinictac ta c'aoj li jc'uleje. Jech tsta yorail ta xchapanatic ta sventa ti jech tspasique.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Yu'un ja' no'ox batem yo'ntonic tsc'an oy ep c'usi oy yu'un stuquic li' ta banamil. Ja' no'ox tsc'an tspasic li c'usitic lec cha'i stuquique. Ja' jechic jech chac c'u cha'al vacax ti ja' no'ox batem yo'nton snojesel xch'ute. Pero altic, mu yu'unuc jech jal chcuxi o. Ja' no'ox me iju'p leque chich' milel. Ja' no'ox jechic ec li jc'ulejetic ti ja' no'ox tsc'an tspasic c'usitic lec cha'i stuquique, mu yu'unuc jech chcuxiic sbatel osil. Tsta yorail ti j'ech'el chbatic o ta ch'ayel sbatel osile.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Yu'un la stic'beic smul li boch'otic mu'yuc smule. Laj yaq'uic ta milel. Li boch'otic imilate muc spoj sbaic, mu'yuc c'usi laj yalic.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Li vo'oxuque, quermanotac, ts'iquic me c'usi chaspasboxuc li jc'ulejetique yu'un xana'ic ti ta ono'ox xtal yic'utic li Cajvaltique. Jech chac c'u cha'al li boch'o ch‑abteje jun yo'nton tsmala tsatin li c'usitic sts'unoje. Yu'un sna' ti yorail xa tstsob scotol c'alal me i'ech' yorail vo'olaltique yu'un taquin xa.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ja'uc me jechoxuc li vo'oxuque, junuc avo'nton malaic ta xcha'sut tal li Cajvaltique. Ac'o oyuc stsatsal avo'ntonic ta stojol Dios yu'un po'ot xa ta xcha'tal li Cajvaltique.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Quermanotac, mu me xatic'be aba amulic ta scoj ti chavich'ic vocole yu'un jech mu xc'ot avich'ic chapanel yu'un li Cajvaltique. Na'ic me ti ta xa xtal li Jchapanvanej cu'untic jcotoltique.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Quermanotac, na'ic me ti lec icuch yu'unic vocol li yaj'alc'optac Dios ta vo'onee yu'un oy lec stsatsal yo'ntonic ta stojol Dios. Ja' tsc'an ti jech ac'o oyuc stsatsal avo'ntonic ta stojol Dios eq'ue.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Li vu'utique chcaltic ti xcuxet no'ox yo'ntonic li boch'otic icuch yu'unic vocole. Li Jove ava'yojbeic sc'oplal ti icuch yu'un vocol ta sventa ti oy stsatsal yo'nton ta stojol Diose, xchi'uc ti ts'acal to ep i'ac'bat bendicione. Jech chquiltic ti stalel chc'uxubinvan o li Diose yu'un la xc'uxubin li Jove.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Quermanotac, ja' más tsots sc'oplal ti mu me xavalic ti ja' testigo avu'unic li vinajele, o me ja' li banamile, o me oy c'usitic yan. Meleluc me li c'usi chavalbe abaique. “Xu'”, me xachiique, ac'o c'otuc ta pasel avu'unic. “Mu xu'”, me xachiique, meleluc me, yu'un jech mu xata amulic ta stojol Dios.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Me oy chavich'ic vocole, c'opanic Dios. Me xcuxet no'ox avo'ntonique, q'uejinanic yu'un Dios.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Me oy boch'o ip cha'ye, ac'o yic' tal li jchabivanejetic yu'un jch'unolajeletic tey ta nail tsobobbail avu'unique. Ac'o jaxbatuc aceite ta sventa li Cajvaltique, ac'o c'opanbatuc Dios ta stojol.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Li boch'o tsc'opanbe Dios ta stojol jchamele, me xch'unoj ti chcoltavan li Cajvaltique, jech chcol li jchamele. Yu'un ja' chcoltavan stuc li Cajvaltique. Me staoj smul li boch'o icole, tspasbat perdón noxtoc.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Jech jamal albo abaic li c'usi chopol chastsaloxuque, c'opanbo abaic Dios ta atojolic jech chalecubic. Li boch'otic tuc' yo'nton tsc'opanic Diose oy stsatsal li sc'opique, jech chc'ot ta pasel yu'unic li c'usi tsots ta pasele.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Li j'alc'op Elías ta vo'one ti co'ol cristianoutic jchi'uctique, jun yo'nton la sc'opan Dios yu'un jech mu xtal vo'. Jech o'lol xchanibal jabil muc xac' vo' li' ta cosilaltic.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ts'acal to la sc'opan Dios yan velta yu'un ac'o taluc vo'. Jech ital yan velta li vo'e. Jech lec laj yac' sat scotol li c'usitic sts'unojique.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Quermanotac, me oy boch'o ichibaj yo'nton tey yo' bu oyoxuque,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 li boch'o chbat yalbe sc'op Dios ti jech ta xch'un tal yan veltae, ac'o sna' ti ja' ta sventa ay yalbe sc'op Dios ti la scomtsan c'usitic chopol tspase, jech mu ch'ayeluc chbat. Yu'un ipasbat perdón yu'un Dios ti ep smul staoje.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.