Tiago 5

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Li boch'otic ja' no'ox batem yo'nton tstsob c'usitic oy yu'unic li' ta banamile, altic tsnopic ti lec oyique yu'un chbat ono'ox yich'ic castigo.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Yu'un li sc'ulejal stsobojique ja' jech chil Dios jech chac c'u cha'al li c'usi c'a'emique. Li sc'u' spoc' stsobojique ja' jech chil Dios jech chac c'u cha'al ti bu c'uxbil xa ta chile.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Altic ti stsoboj ep staq'uinique, mu'yuc boch'o tscoltaic. Mu xtunic yu'un Dios xchi'uc li staq'uinique. Altic ti tstsob ep staq'uinique yu'un po'ot xa slajebal c'ac'al. Ja' no'ox tscactsobic ya'yel li castigo chc'ot yich'ique.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ti sna'uc xc'opoj li staq'uinique jech chal: “Vu'un scomelalun stojol svinic ta c'aoj li cajvale yu'un mu ts'acaluc la stoj”, xi ti jechuque. Ac'o me mu xc'opoj, pero li Cajvaltic ti ja' sventainojutic jcotoltique, sna' ono'ox ti mu chapaluc la stoj svinictac ta c'aoj li jc'uleje. Jech tsta yorail ta xchapanatic ta sventa ti jech tspasique.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Yu'un ja' no'ox batem yo'ntonic tsc'an oy ep c'usi oy yu'un stuquic li' ta banamil. Ja' no'ox tsc'an tspasic li c'usitic lec cha'i stuquique. Ja' jechic jech chac c'u cha'al vacax ti ja' no'ox batem yo'nton snojesel xch'ute. Pero altic, mu yu'unuc jech jal chcuxi o. Ja' no'ox me iju'p leque chich' milel. Ja' no'ox jechic ec li jc'ulejetic ti ja' no'ox tsc'an tspasic c'usitic lec cha'i stuquique, mu yu'unuc jech chcuxiic sbatel osil. Tsta yorail ti j'ech'el chbatic o ta ch'ayel sbatel osile.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Yu'un la stic'beic smul li boch'otic mu'yuc smule. Laj yaq'uic ta milel. Li boch'otic imilate muc spoj sbaic, mu'yuc c'usi laj yalic.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Li vo'oxuque, quermanotac, ts'iquic me c'usi chaspasboxuc li jc'ulejetique yu'un xana'ic ti ta ono'ox xtal yic'utic li Cajvaltique. Jech chac c'u cha'al li boch'o ch‑abteje jun yo'nton tsmala tsatin li c'usitic sts'unoje. Yu'un sna' ti yorail xa tstsob scotol c'alal me i'ech' yorail vo'olaltique yu'un taquin xa.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ja'uc me jechoxuc li vo'oxuque, junuc avo'nton malaic ta xcha'sut tal li Cajvaltique. Ac'o oyuc stsatsal avo'ntonic ta stojol Dios yu'un po'ot xa ta xcha'tal li Cajvaltique.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Quermanotac, mu me xatic'be aba amulic ta scoj ti chavich'ic vocole yu'un jech mu xc'ot avich'ic chapanel yu'un li Cajvaltique. Na'ic me ti ta xa xtal li Jchapanvanej cu'untic jcotoltique.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Quermanotac, na'ic me ti lec icuch yu'unic vocol li yaj'alc'optac Dios ta vo'onee yu'un oy lec stsatsal yo'ntonic ta stojol Dios. Ja' tsc'an ti jech ac'o oyuc stsatsal avo'ntonic ta stojol Dios eq'ue.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Li vu'utique chcaltic ti xcuxet no'ox yo'ntonic li boch'otic icuch yu'unic vocole. Li Jove ava'yojbeic sc'oplal ti icuch yu'un vocol ta sventa ti oy stsatsal yo'nton ta stojol Diose, xchi'uc ti ts'acal to ep i'ac'bat bendicione. Jech chquiltic ti stalel chc'uxubinvan o li Diose yu'un la xc'uxubin li Jove.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Quermanotac, ja' más tsots sc'oplal ti mu me xavalic ti ja' testigo avu'unic li vinajele, o me ja' li banamile, o me oy c'usitic yan. Meleluc me li c'usi chavalbe abaique. “Xu'”, me xachiique, ac'o c'otuc ta pasel avu'unic. “Mu xu'”, me xachiique, meleluc me, yu'un jech mu xata amulic ta stojol Dios.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Me oy chavich'ic vocole, c'opanic Dios. Me xcuxet no'ox avo'ntonique, q'uejinanic yu'un Dios.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Me oy boch'o ip cha'ye, ac'o yic' tal li jchabivanejetic yu'un jch'unolajeletic tey ta nail tsobobbail avu'unique. Ac'o jaxbatuc aceite ta sventa li Cajvaltique, ac'o c'opanbatuc Dios ta stojol.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Li boch'o tsc'opanbe Dios ta stojol jchamele, me xch'unoj ti chcoltavan li Cajvaltique, jech chcol li jchamele. Yu'un ja' chcoltavan stuc li Cajvaltique. Me staoj smul li boch'o icole, tspasbat perdón noxtoc.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Jech jamal albo abaic li c'usi chopol chastsaloxuque, c'opanbo abaic Dios ta atojolic jech chalecubic. Li boch'otic tuc' yo'nton tsc'opanic Diose oy stsatsal li sc'opique, jech chc'ot ta pasel yu'unic li c'usi tsots ta pasele.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Li j'alc'op Elías ta vo'one ti co'ol cristianoutic jchi'uctique, jun yo'nton la sc'opan Dios yu'un jech mu xtal vo'. Jech o'lol xchanibal jabil muc xac' vo' li' ta cosilaltic.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Ts'acal to la sc'opan Dios yan velta yu'un ac'o taluc vo'. Jech ital yan velta li vo'e. Jech lec laj yac' sat scotol li c'usitic sts'unojique.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Quermanotac, me oy boch'o ichibaj yo'nton tey yo' bu oyoxuque,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 li boch'o chbat yalbe sc'op Dios ti jech ta xch'un tal yan veltae, ac'o sna' ti ja' ta sventa ay yalbe sc'op Dios ti la scomtsan c'usitic chopol tspase, jech mu ch'ayeluc chbat. Yu'un ipasbat perdón yu'un Dios ti ep smul staoje.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.