Tiago 3
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NVT
1 Quermanotac, mu me epuc xa'ochic ta jchanubtasvanej. Yu'un vu'uncutic ti ochemuncutic ta jchanubtasvaneje, na'ic me ti más ep chich' jc'opcutic li Diose yu'un más jna'cutic.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Jcotoltic oy to ep bu mu lecuc chbat cu'untic. Pero me oy boch'o puro lec c'usi chale, ja' lequil vinic o. Xu' yu'un tspas ta mantal scotol li sbec'tale.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Jech chac c'u cha'al me chcac'betic freno ta ye li ca'e, jech ta xch'un batel ti bu ta jc'an chijbate. Ac'o me biq'uit li frenoe, xu' yu'un.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Jech noxtoc li barcoetique, ac'o me biq'uit li stijubile, xu' chpaj. Ac'o me muc' li barcoe, ac'o me chnet'at batel yu'un tsots ic', pero xu' buyuc no'ox tsc'an chbat li yajvale yu'un oy stijubil.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Ja' no'ox jech ec li quetique, biq'uit no'ox, pero ep c'usi xu' yu'un. Xu' lec chbat cristiano ta sventa c'usi chcaltic, xu' tsoc yu'un noxtoc. Ja' jech chac c'u cha'al c'oc', ac'o me biq'uit no'ox ti c'alal chlique, ta ora no'ox ch‑epaj. C'alal chtube, ep xa'ox ic'ac' li te'etique.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Ja' no'ox jech ec li quetique, xco'laj xchi'uc c'oc' ya'yel yu'un ja' chisoquesutic. Yu'un jtaleltic o ti ep c'usitic chopol chloc' ta quetique. Mu'yuc c'usi yan ta jbec'taltic ti xu' chisoquesutique, ja' no'ox li quetique. Ja' chisoquesutic ti jayib c'ac'al cuxulutique. Yu'un ti mu xpaj li quetique ja' yabtel pucuj.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Scotol li c'usitic xcotlajet ta banamile, xchi'uc scotol mutetic, xchi'uc scotol quiletel chonetic, xchi'uc scotol choyetic, xu' tspasatic ta manso yu'un li cristianoetique. Yu'un ep boch'o jech spasojic.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 Pero me junuc mu'yuc boch'o xu' tspajes li yee. Ep li c'usitic chopol chloc' cu'untique. Oy veneno ta yut quetic ya'yel jech chac c'u cha'al oy veneno ta yut ye li orachone. Me la sti'utique, chijcham ta ora. Ja' no'ox jech ec li vu'utique, jmilvanej chijc'ot ya'yel ec me ta jsocbetic yo'nton cristianoetique.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Ta quetic chcalbetic Jtotic Dios ti ech'em slequile. Ta quetic chcutic noxtoc li jchi'iltic ti ja' jech pasbil jech chac c'u cha'al Diose.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Jun no'ox li quetique pero chib c'usi chloc'. Chcaltic c'usi lec, chcaltic c'usi chopol. Quermanotac, mu me xapasic jech.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Nopo ava'yic me xu' chloc' lequil vo' xchi'uc chi'il vo' ta jun no'ox nio'.
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Quermanotac, nopo ava'yic noxtoc me xu' chataic sat oliva ta igo te', xchi'uc me xu' chataic sat igo ta ts'usub. Ja' no'ox jech li nio'e mu xu' chloc' tal chi' ti bu leque.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Me oy boch'o bijic avu'unique, me lec sna'ic c'usi tsnopique, ac'o yaq'uic ta ilel ti oy sbijilique, ac'o spasic c'usi lec. Mu me stoy sbaic ta sventa ti xu' yu'unique.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Yan me ta scoj no'ox yu'un tsc'an ch‑ochic ta banquilal ti jech chaq'uic ta ilel ti xu' yu'unique, mu me snopic ti oy sbijilique. Mu me snopic ti xch'unojic xa li sc'op Dios ti ja' melele.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Yu'un mu jechuc li jbijiltic chijyac'butic Diose. Ja' no'ox ta jpastic jech chac c'u cha'al tspasic cristianoetique. Ja' no'ox ta jpastic li c'usi tsc'an co'nton jtuctique. Ja' no'ox ta jch'untic c'usi tsc'an li pucuje.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Me ta scoj yu'un ta jc'an chij'och ta banquilal ti chcac'tic ta ilel ti xu' cu'untique, mu lecuc chbat cu'untic li c'usitic ta jpastique. Jech ep c'usitic chopol xu' ta jpastic.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Pero li jbijiltic chijyac'butic Diose puro lec c'usitic ta jpastic. Mu jliquestic pleito, biq'uit chcac' jbatic, ta jch'untic mantal, chijc'uxubinvan, chijcoltavan, tuc' ta jnoptic, mu xijlo'lavan.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Yu'un me mu jc'an jliquestic pleitoe, ja' no'ox jech ta xchanic ec li yantique.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.