Tiago 2

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Quermanotac, vo'oxuc ti laj xa ach'unic ti ja' Jcoltavanej avu'unic li Cajvaltic Jesucristo ti ech'em slequil yo'ntone, mu me xat'ujic li boch'otic chavich'ic ta muq'ue.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 Nopic me c'usi chapasic me oy ch‑och tal chib viniquetic ti c'alal chatsob abaique. Li june, caltic ti ja' jc'uleje. Puro lec sc'u' spoc' slapoj xchi'uc oy lec yixtolal sc'ob pasbil ta c'anal taq'uin. Li june ja' me'on. Poco' xa sc'u' spoc' slapoj.
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 Me ja' no'ox chavich'ic ta muc' li boch'o puro lec sc'u' spoq'ue, jech chavalbeic: “La' chotlan li' ta lequil chotlebale”, xavutic. Me ja' mu xavich'ic ta muc' li me'one, jech chavalbeic: “Vo'ote, bat va'lan le'e. Yan me chac'an chachotie, chotlan ta banamil li' ta sts'el cacane”, xavutic.
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 Me jech chat'uj boch'o chavich'ic ta muq'ue, yu'un oy c'usi anopojic. Me jech chapasique, mu lecuc.
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Quermanotac, vo'oxuc ti lec jc'anojoxuque, a'yo me ava'yic. Li boch'otic me'on li' ta banamile ja' t'ujbilic yu'un Dios yu'un ac'o xch'unic ti ja' Jcoltavanej yu'unic li Diose, jech ch‑ochic yo' bu tspas mantal. Yu'un ja' sc'ulejalic c'otem ti xch'unojic xa ti ja' Jcoltavanej yu'unic li Cajvaltique. Yu'un yaloj ono'ox Dios ti ch‑ochic yo' bu tspas mantal scotol li boch'otic tsc'anic Diose.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Li vo'oxuque mu xavich'ic ta muc' li me'onetique. Ja' no'ox chavich'ic ta muc' li jc'ulejetic ti ja' chayuts'intaoxuque, ti chastic'boxuc amulic ta stojol jchapanvanejetique.
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 Xchi'uc ti yan xich' xalic ta stojol li Jesús ti avich'ojic ta muq'ue.
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 Me melel ach'unojbeic smantal li Ajvalil cu'untique, ja' li Cajvaltique, co'ol chac'anic scotol, manchuc me jc'ulej, manchuc me me'on. Yu'un jech chal li smantal Dios ts'ibabile: “C'anic me achi'ilic jech chac c'u cha'al c'ux ta avo'nton abec'tal atuquic”, xi.
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Pero me chat'ujic boch'otic chavich'ic ta muq'ue, oy amulic ta stojol Dios yu'un mu xach'unbeic smantal.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Manchuc me ach'unojic scotol li yantic smantale, pero me oy muc xach'unic junuque, mu'yuc ach'unojic o chc'ot scotol.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Yu'un jun no'ox Boch'o laj yal ti “mu me xamulivajic” xie xchi'uc ti “mu me xamilvanic” xie. Ja' yu'un ac'o me muc xijmulivaj, pero me lijmilvane, mu'yuc jch'unojtic o junuc smantal Dios ic'ot. Yu'un mu yanticuc o Boch'o laj yal li jujun mantale.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Jech tsc'an ti lec c'usitic chcaltique xchi'uc li c'usitic ta jpastique. Yu'un li Diose ta ono'ox xixchapanutic yu'un laj xa scoltautic yu'un jech xu' cu'untic mu jpastic li c'usi chopole.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Me mu xijc'uxubinvanutic li' ta orae, jech mu xixc'uxubinutic Dios ec ti c'alal tsta yorail ta xchapan c'u x'elan la jpastic jujunutique. Pero me chijc'uxubinvanutic li' ta orae, jech chixc'uxubinutic ec li Diose.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Quermanotac, altic chcaltic jch'unojtic me mu'yuc c'usi lec ta jpastique. “Jch'unoj”, me xijchie, pero me mu'yuc c'usi lec ta jpastique, mu xijcol.
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Jech chac c'u cha'al me oy jun quermanotic, me vinic o me ants, ti chquiltic mu'yuc sc'u' spoq'ue, ti mu'yuc c'usi tsve' jujun c'ac'ale, me jech chcalbetique: “Batan, junuc avo'nton. Tey bu chata batel ac'u' apoc' xchi'uc ave'el”, me xcutique, mu lecuc yu'un mu'yuc c'usi laj cac'betic batel. Altic chcaltic ti jch'unojtique.
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 — ausente —
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Yu'un ta sventa c'usitic ta jpastic chvinaj me jch'unojtic o me mu jch'unojticuc.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Pero me oy boch'o jech chiyalbune: “Vo'ote tsots sc'oplal chava'i ti lec c'usitic chapase. Vu'une xu' no'ox o chca'i ti jch'unoj ti ja' Jcoltavanej cu'un li Cajvaltique”, me xiyutune, jech ta jac'be: “¿C'uxi chquil me melel ach'unoj me mu'yuc c'usi lec chapase? Vu'une chavil ti lec c'usi ta jpase, jech chana' o ti ta melel jch'unoje.
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Vo'ote chanop ti xu' no'ox o ti ach'unoj jun no'ox Dios oye. Pero jech xch'unojic ec li pucujetique. Sna'ic ti jun no'ox Dios oye, chi'ic yu'un.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 Vo'ote, mu bijucot, yu'un mu xach'un ti altic chcaltic jch'unojtic me mu'yuc c'usi lec ta jpastique.
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Li jmoltotic Abraám ta vo'onee ta sventa laj yac' ta smoton Dios xnich'on, ja' li Isaaque, jech ivinaj ti ta melel xch'unoj ti chcoltaat yu'un Diose. Jech lec i'ilat o yu'un Dios.
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 Li Abraáme xch'unoj ti ja' Jcoltavanej yu'un li Diose, jech la xch'un ti i'albat yu'un Dios ti chac'be smotonin li xnich'one. Jech ta jna'tic ti ta melel xch'unoj ti ja' Jcoltavanej yu'un li Diose.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 Yu'un ic'ot ta pasel li sc'oplal ts'ibabil comele: “Li Abraáme la xch'un ti chc'ot ta pasel li c'usitic i'albat yu'un Diose, jech lec i'ilat”, xi ts'ibabil. Xchi'uc ts'ibabil ta sc'op Dios noxtoc ti lec laj yil sbaic xchi'uc Diose”, xcut chcalbe.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Jech chca'itic o ti tsc'an lec c'usitic ta jpastic ti lec chijyilutic Diose. Ma'uc no'ox tsc'an ta jch'untic ti chiscoltautique.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Ja' no'ox jech ec li jmulavil antse, ja' li Raabe, lec i'ilat yu'un Dios ta sventa ti lec c'usi la spase yu'un laj yic' ochel ta sna li chib vinic ti itacatic batel yu'un Josuée. Ts'acal la stac batel ta yan be jech muc stsacatic.
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Jech chac c'u cha'al cuxulutic li' ta banamile yu'un oy jbec'taltic xchi'uc oy jch'uleltic. Ti manchuc oy xchibale, mu cuxuluticuc ti jechuque. Ja' no'ox jech ec ti c'u cha'al chijcuxiutic sbatel osile, tsc'an ta jch'untic ti chiscoltautic li Cajvaltique xchi'uc tsc'an ti lec c'usitic ta jpastique. Me mu jch'untic xchibale, mu xijcuxiutic sbatel osil.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.