Tiago 2

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Quermanotac, vo'oxuc ti laj xa ach'unic ti ja' Jcoltavanej avu'unic li Cajvaltic Jesucristo ti ech'em slequil yo'ntone, mu me xat'ujic li boch'otic chavich'ic ta muq'ue.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Nopic me c'usi chapasic me oy ch‑och tal chib viniquetic ti c'alal chatsob abaique. Li june, caltic ti ja' jc'uleje. Puro lec sc'u' spoc' slapoj xchi'uc oy lec yixtolal sc'ob pasbil ta c'anal taq'uin. Li june ja' me'on. Poco' xa sc'u' spoc' slapoj.
2 Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
3 Me ja' no'ox chavich'ic ta muc' li boch'o puro lec sc'u' spoq'ue, jech chavalbeic: “La' chotlan li' ta lequil chotlebale”, xavutic. Me ja' mu xavich'ic ta muc' li me'one, jech chavalbeic: “Vo'ote, bat va'lan le'e. Yan me chac'an chachotie, chotlan ta banamil li' ta sts'el cacane”, xavutic.
3 e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
4 Me jech chat'uj boch'o chavich'ic ta muq'ue, yu'un oy c'usi anopojic. Me jech chapasique, mu lecuc.
4 não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
5 Quermanotac, vo'oxuc ti lec jc'anojoxuque, a'yo me ava'yic. Li boch'otic me'on li' ta banamile ja' t'ujbilic yu'un Dios yu'un ac'o xch'unic ti ja' Jcoltavanej yu'unic li Diose, jech ch‑ochic yo' bu tspas mantal. Yu'un ja' sc'ulejalic c'otem ti xch'unojic xa ti ja' Jcoltavanej yu'unic li Cajvaltique. Yu'un yaloj ono'ox Dios ti ch‑ochic yo' bu tspas mantal scotol li boch'otic tsc'anic Diose.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Li vo'oxuque mu xavich'ic ta muc' li me'onetique. Ja' no'ox chavich'ic ta muc' li jc'ulejetic ti ja' chayuts'intaoxuque, ti chastic'boxuc amulic ta stojol jchapanvanejetique.
6 Entretanto, vós outros menosprezastes o pobre. Não são os ricos que vos oprimem e não são eles que vos arrastam para tribunais?
7 Xchi'uc ti yan xich' xalic ta stojol li Jesús ti avich'ojic ta muq'ue.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Me melel ach'unojbeic smantal li Ajvalil cu'untique, ja' li Cajvaltique, co'ol chac'anic scotol, manchuc me jc'ulej, manchuc me me'on. Yu'un jech chal li smantal Dios ts'ibabile: “C'anic me achi'ilic jech chac c'u cha'al c'ux ta avo'nton abec'tal atuquic”, xi.
8 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
9 Pero me chat'ujic boch'otic chavich'ic ta muq'ue, oy amulic ta stojol Dios yu'un mu xach'unbeic smantal.
9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo arguidos pela lei como transgressores.
10 Manchuc me ach'unojic scotol li yantic smantale, pero me oy muc xach'unic junuque, mu'yuc ach'unojic o chc'ot scotol.
10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Yu'un jun no'ox Boch'o laj yal ti “mu me xamulivajic” xie xchi'uc ti “mu me xamilvanic” xie. Ja' yu'un ac'o me muc xijmulivaj, pero me lijmilvane, mu'yuc jch'unojtic o junuc smantal Dios ic'ot. Yu'un mu yanticuc o Boch'o laj yal li jujun mantale.
11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei.
12 Jech tsc'an ti lec c'usitic chcaltique xchi'uc li c'usitic ta jpastique. Yu'un li Diose ta ono'ox xixchapanutic yu'un laj xa scoltautic yu'un jech xu' cu'untic mu jpastic li c'usi chopole.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Me mu xijc'uxubinvanutic li' ta orae, jech mu xixc'uxubinutic Dios ec ti c'alal tsta yorail ta xchapan c'u x'elan la jpastic jujunutique. Pero me chijc'uxubinvanutic li' ta orae, jech chixc'uxubinutic ec li Diose.
13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Quermanotac, altic chcaltic jch'unojtic me mu'yuc c'usi lec ta jpastique. “Jch'unoj”, me xijchie, pero me mu'yuc c'usi lec ta jpastique, mu xijcol.
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
15 Jech chac c'u cha'al me oy jun quermanotic, me vinic o me ants, ti chquiltic mu'yuc sc'u' spoq'ue, ti mu'yuc c'usi tsve' jujun c'ac'ale, me jech chcalbetique: “Batan, junuc avo'nton. Tey bu chata batel ac'u' apoc' xchi'uc ave'el”, me xcutique, mu lecuc yu'un mu'yuc c'usi laj cac'betic batel. Altic chcaltic ti jch'unojtique.
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano,
16 — ausente —
16 e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Yu'un ta sventa c'usitic ta jpastic chvinaj me jch'unojtic o me mu jch'unojticuc.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Pero me oy boch'o jech chiyalbune: “Vo'ote tsots sc'oplal chava'i ti lec c'usitic chapase. Vu'une xu' no'ox o chca'i ti jch'unoj ti ja' Jcoltavanej cu'un li Cajvaltique”, me xiyutune, jech ta jac'be: “¿C'uxi chquil me melel ach'unoj me mu'yuc c'usi lec chapase? Vu'une chavil ti lec c'usi ta jpase, jech chana' o ti ta melel jch'unoje.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé.
19 Vo'ote chanop ti xu' no'ox o ti ach'unoj jun no'ox Dios oye. Pero jech xch'unojic ec li pucujetique. Sna'ic ti jun no'ox Dios oye, chi'ic yu'un.
19 Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem.
20 Vo'ote, mu bijucot, yu'un mu xach'un ti altic chcaltic jch'unojtic me mu'yuc c'usi lec ta jpastique.
20 Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante?
21 Li jmoltotic Abraám ta vo'onee ta sventa laj yac' ta smoton Dios xnich'on, ja' li Isaaque, jech ivinaj ti ta melel xch'unoj ti chcoltaat yu'un Diose. Jech lec i'ilat o yu'un Dios.
21 Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque?
22 Li Abraáme xch'unoj ti ja' Jcoltavanej yu'un li Diose, jech la xch'un ti i'albat yu'un Dios ti chac'be smotonin li xnich'one. Jech ta jna'tic ti ta melel xch'unoj ti ja' Jcoltavanej yu'un li Diose.
22 Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou,
23 Yu'un ic'ot ta pasel li sc'oplal ts'ibabil comele: “Li Abraáme la xch'un ti chc'ot ta pasel li c'usitic i'albat yu'un Diose, jech lec i'ilat”, xi ts'ibabil. Xchi'uc ts'ibabil ta sc'op Dios noxtoc ti lec laj yil sbaic xchi'uc Diose”, xcut chcalbe.
23 e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus.
24 Jech chca'itic o ti tsc'an lec c'usitic ta jpastic ti lec chijyilutic Diose. Ma'uc no'ox tsc'an ta jch'untic ti chiscoltautique.
24 Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente.
25 Ja' no'ox jech ec li jmulavil antse, ja' li Raabe, lec i'ilat yu'un Dios ta sventa ti lec c'usi la spase yu'un laj yic' ochel ta sna li chib vinic ti itacatic batel yu'un Josuée. Ts'acal la stac batel ta yan be jech muc stsacatic.
25 De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Jech chac c'u cha'al cuxulutic li' ta banamile yu'un oy jbec'taltic xchi'uc oy jch'uleltic. Ti manchuc oy xchibale, mu cuxuluticuc ti jechuque. Ja' no'ox jech ec ti c'u cha'al chijcuxiutic sbatel osile, tsc'an ta jch'untic ti chiscoltautic li Cajvaltique xchi'uc tsc'an ti lec c'usitic ta jpastique. Me mu jch'untic xchibale, mu xijcuxiutic sbatel osil.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.