Romanos 12
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NAA
1 Quermanotac, oy c'usi tsc'an ac'o apasic ta sventa ti ep slequil yo'nton ta atojolic li Diose. Ja' tsc'an ti j'ech'el chavac'be sventain o abec'talic ti jayib c'ac'al cuxuloxuc li' ta banamile, jech yu'unoxuc chac'otic o. Jech lec chayiloxuc. Ja' no'ox jech smelol ti tsc'an chavac' abaic ta ventainel yu'une.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Mu xa me jechuc xanopic jech chac c'u cha'al tsnopic li yantic cristianoetique. Ja' tsc'an ti puro ach' xa c'usitic chanopic li vo'oxuque yu'un jech chana'ic c'usitic tsc'an li Diose. Ja' li c'usitic leque, ti jech tsc'an Dios ta jpastique, xchi'uc ti ja' sventa chijlecubutic oe.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Li Diose yac'ojbun cabtel sventa ta jcholbe sc'op, ja' yu'un jech chacalboxuc acotolic. Mu me boch'o snop avu'unic ti stuc no'ox xu' yu'un scotol li yabtel Diose. Ja' tsc'an chanopic lec c'usi chac' ana'ic Dios ti xu' avu'un chapasic jujunoxuque.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Nopo ava'yic c'u x'elan li jbec'taltique. Ep ta chop stsacoj sba pero mu jchopuc no'ox yabtel scotolic.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ja' no'ox jechutic ec li vu'utique, ac'o me eputic pero jun no'ox c'otemutic ta stojol li Cristoe. Pero co'ol oy jtutic jcotoltic.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Li jujunutique yantic o c'usi xu' cu'untic laj yac'utic li Diose, ja' ti c'u x'elan la sc'an yo'nton stuc chac' jpastic jujunutique. Jech tsc'an ja' ac'o jpastic li c'usi chijyac'butic jna'tique. Me ja' ac'bilot ana' yu'un Dios chacholbe sc'ope, ja' me xaval ti c'u x'elan jch'unojtique.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Me ja' ac'bilot ana' yu'un Dios chamac'linvane, tsc'an ja' chapas. Me ja' ac'bilot ana' yu'un Dios chachanubtasvane, tsc'an ja' chapas.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Me ja' ac'bilot ana' yu'un Dios chatsatsubtasbe yo'nton yane, tsc'an ja' chapas. Me ja' ac'bilot ana' yu'un Dios chaq'uelan c'usitic oy avu'une, junuc me avo'nton xavac'. Me ja' ac'bilot ana' yu'un Dios chaventain c'usitic tspasic ta sventa Dios li jch'unolajeletique, scotoluc me avo'nton xapas. Me ja' ac'bilot ana' yu'un Dios chacolta li boch'o oy svocole, slequiluc me avo'nton xapas.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 C'anano me abaic ta melel, mu me alticuc no'ox xavalic. Contrainic li c'usitic chopole, ja' me scotoluc avo'nton xapasic li c'usitic leque.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Ja' tsc'an ti chac'anan abaique yu'un avermano xa abaic ta stojol li Cristoe. Mu me boch'o stoy sba avu'unic, ich'o me abaic ta muc'.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Ac'beic yipal spasbel c'usi tsc'an li Cajvaltique, mu me xach'ajubic. Scotoluc me avo'nton pasilanic o.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Cuxetuc no'ox avo'ntonic yu'un chana'ic ti chacolique. Me chavich'ic vocole, cuchuc me avu'unic. C'opanic Dios scotol c'ac'al.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Me oy chavil oy svocol quermanotic ta sventa ti mu'yuc c'usi chtun yu'une, ac'beic li c'usi mu'yuc yu'une. Me oy boch'o chtal ta anaique, iq'uic ochel.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Me oy boch'o chayuts'intaoxuque, mu me chopoluc xac'opojic ta stojol. Ja' no'ox c'anbeic bendición ta stojol.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Me oy boch'o xcuxet no'ox yo'nton ta sventa ti oy c'usi lec ic'ot ta pasel ta stojole, cuxetuc me avo'nton achi'uquic. Me oy boch'o oy svocole, ac'o oyuc avocolic ta scoltael ec.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Co'oluc me avo'nton acotolic. Mu me xatoy abaic, biq'uit xavac' abaic. Mu me boch'o scuy sba ta bij avu'unic.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Scotol ora pasic c'usi lec ta stojol li cristianoetique. Me oy boch'o chopol c'usi chaspasboxuque, mu me xapacbeic sutel.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Me xu' avu'unic spajesel c'op tey yo' bu oyoxuque, lec. Pero me mu xu' avu'unique, ja' tsots sc'oplal ti mu me vo'ocoxuc chaliquesic li c'ope. Ja' tsc'an ti muc'uc no'ox avo'ntonic ta stojol cristianoetique.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Vo'oxuc ti lec jc'anojoxuque, mu me xapacbeic sutel li boch'o chopol c'usi chaspasboxuque. Malo avilic c'u x'elan chac' castigo stuc li Diose. Yu'un jech ts'ibabil ta sc'op Dios: “Vu'un jtuc chcac' castigo”, xi li Cajvaltic Diose.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Jech ts'ibabil noxtoc: “Me chvi'naj li avajcontrae, ac'bo sve'el. Me taquin yo'nton, ac'bo vo' yuch'. Me jech chapase, jech chlic sna' ti ja' chopol stuque”, xi ts'ibabil.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Mu me xastsaloxuc li c'usitic chopole. Ja' tstsal avu'unic ta sventa ti lec c'usitic chapasique.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.