Romanos 10

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Quermanotac, ti oyuc c'uxi colicuc li jchi'iltac ta israelale, xcuxet no'ox co'nton. Scotol c'ac'al ta jc'opanbe Dios ta stojolic yu'un ta jc'an ti ac'o colicuque.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha súplica a Deus em favor deles é para que sejam salvos.
2 Lec ti scotol yo'nton yich'ojic ta muc' Dios yalojique, pero altic. Yu'un li c'usi xch'unojique mu xco'laj xchi'uc li c'usi melel ta ch'unele.
2 Porque dou testemunho a favor deles de que têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 Yu'un mu sc'an xa'yic ti c'u x'elan xu' mu'yuc jmultic chijyilutic Diose. Tscuyic ti ja' ta sventa c'usi tspas stuquic ti jech mu'yuc smul ch‑ilatic yu'un Diose. Ja' mu sc'an xch'unic ti yaloj Dios ti ja' ta sventa Cristo mu'yuc jmultic chijyilutique.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça que vem de Deus.
4 Yu'un li boch'otic ta xch'unic ti ja' Jcoltavanej yu'unic li Cristoe, mu'yuc smul ch‑ilatic yu'un Dios. Jech chvinaj ti mu xijcol yu'un li smantaltac Diose.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 Li boch'otic tsnopic ti ta sventa mantal lec ch‑ilatic yu'un Diose, laj ono'ox sts'iba Moisés ta vo'one ti ja' to xu' mu'yuc smul ch‑ilatic me ta xch'unbeic scotol smantaltac Diose.
5 Ora, Moisés descreve assim a justiça que procede da lei: “Aquele que observar os seus preceitos por eles viverá.”
6 Yan vu'utic ti mu'yuc xa jmultic chijyilutic Dios ta sventa jch'unojtic ti ja' Jcoltavanej cu'untic li Cristoe, mu xa jechuc ta jnoptic: “¿Boch'o xu' chyal tal ta vinajel yu'un chiscoltautic? ¿Boch'o xu' ta xcha'cuxi yu'un chiscoltautic?” mu xa xijchi. Yu'un ay xa chamuc li' ta banamil li Cristoe, pero icha'cuxi. Ja' jech chal li c'op ta jcholcutique jech xu' chach'unic. Yu'un me jamal chcaltic ti ja' xa cac'oj jbatic ta sc'ob li Jesuse, xchi'uc me jch'unojtic ti icha'cuxesat yu'un Diose, jech chijcolutic sbatel osil.
6 Mas a justiça que procede da fé afirma o seguinte: “Não pergunte em seu coração: Quem subirá ao céu?”, isto é, para trazer Cristo lá do alto;
7 — ausente —
7 ou: “Quem descerá ao abismo?”, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 — ausente —
8 Porém, o que se diz? “A palavra está perto de você, na sua boca e no seu coração”, isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 — ausente —
9 Se com a boca você confessar Jesus como Senhor e em seu coração crer que Deus o ressuscitou dentre os mortos, você será salvo.
10 Me jech jch'unojtique, mu'yuc xa jmultic chijyilutic li Diose. Xchi'uc me jamal chcaltic ti ja' xa sventainojutique, jech chijcolutic sbatel osil.
10 Porque com o coração se crê para a justiça e com a boca se confessa para a salvação.
11 Yu'un jech ts'ibabil ta sc'op Dios: “Scotol boch'otic ta xch'un ti ja' chcolic ta sventa li Boch'o t'ujbil cu'une, mu xlajic ta lo'lael”, xi li Diose, xi ts'ibabil.
11 Pois a Escritura diz: “Todo aquele que nele crê não será envergonhado.”
12 Mu'yuc sc'oplal me israelutic, o me muc israeluticuc. Yu'un jun no'ox ajvalil cu'untic jcotoltic, ja' li Diose. Co'ol chiscoltautic jcotoltic me ta jc'antic coltael ta stojole yu'un mu x'ech' yo'nton ta coltavanej.
12 Porque não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Yu'un jech ts'ibabil ta sc'op Dios: “Scotol boch'o ta sc'anic coltael ta stojol Cajvaltique ja' chcolic sbatel osil”, xi ts'ibabil.
13 Porque: “Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.”
14 Pero ¿c'uxi xu' tsc'anic coltael ta stojol me mu'yuc xch'unojic ti ja' Jcoltavanej yu'unique? Xchi'uc ¿c'uxi xu' ta xch'unic ja' Jcoltavanej me mu'yuc ya'yojbeic sc'oplale? ¿C'uxi xu' cha'ibeic sc'oplal me mu'yuc boch'o ch‑albat ya'yique?
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Li boch'otic chbat xcholbe ya'yique ¿c'uxi xu' yu'unic me mu tacbilicuc batel yu'un Diose? Yu'un jech ts'ibabil ta sc'op Dios: “Lec ch‑a'ibat sc'opic li boch'otic chbat xcholic li coltael ta sventa Cajvaltique”, xi ts'ibabil.
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: “Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!”
16 Pero li jchi'iltactique mu scotoluc ta xch'unic ti ja' chijcol ta sventa Cajvaltique. Jech chac c'u cha'al laj yal Isaías ta vo'onee: “Cajval, mu'yuc ep boch'o ta xch'un li ac'op la jcholbecutique”, xi.
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho. Pois Isaías diz: “Senhor, quem creu em nossa pregação?”
17 Jech chvinaj ti tsots sc'oplal chich'ic cholbele yu'un ja' to jech xu' ta xch'unic. Li c'usi tsots sc'oplal tsc'anic cholbele, ja' li sc'op Cristoe.
17 E, assim, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir, pela palavra de Cristo.
18 “¿Me yu'un mu'yuc to ya'yojbeic sc'op Cristo li jchi'iltactique?” me xachiique, ya'yojic xa. Yu'un jech ts'ibabil ta sc'op Dios:xi ts'ibabil.
18 Mas pergunto: Será que eles não ouviram? É claro que sim! “A voz deles se espalhou por toda a terra, e as palavras deles alcançaram os confins do mundo.”
19 Pero me oy jech chavalic noxtoque: “¿Me yu'un mu'yuc ya'yojic jchi'iltactic ti ja' chlic yic' yanlum cristianoetic li Diose me mu jch'untic, vu'utic li israelutique?” me xachiique, ya'yojic. Yu'un ba'yuc ono'ox jech i'albat yu'un Dios li Moisese:xi li Diose, xi ono'ox li Moisese.
19 Pergunto mais: será que isso não chegou ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é nação; por meio de gente insensata eu os provocarei à ira.”
20 Li Isaíase ja' más jamal i'albat yu'un Dios:xi li Diose, xi li Isaíase.
20 E Isaías é tão ousado que diz: “Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.”
21 Yan vu'utic li israelutique jech i'albat yu'un Dios ta jventatic li Isaíase: “Li achi'iltaque scotol c'ac'al chquiq'uilan pero mu xch'unic. Ja' no'ox tstoy sbaic ta jtojol”, x'utat.
21 Quanto a Israel, porém, diz: “Todo o dia estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.