Hebreus 8

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Li c'usi más tsots sc'oplal laj calboxuc tal ava'yique, ja' ti tey xa chotol ta sbats'ic'ob Dios ta vinajel li banquilal pale cu'untique. Tey xa ich'bil ta muc'.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Ja' xa tey ch‑abtej ti bu mero temploe, ja' li vinajel yo' bu oy stuc li Diose. Ja' pasbil yu'un Dios, mu pasbiluc ta sc'ob cristianoetic jech chac c'u cha'al li templo yo' bu ch‑abtejic banquilal paleetic li' ta banamile.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Scotol li banquilal paleetique ja' yabtel chaq'uilanic ch'ich' ta stojol Dios. Jech persa laj yac' ch'ich' ec li banquilal pale cu'untic tey ta vinajele.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Ti li'uc oy ta banamil li Jesuse, muc x'otesat ta banquilal pale ti jechuque, yu'un oy o li boch'otic ch‑ochic ta paleal yu'un jchi'iltactic ti chaq'uilanic ch'ich' ta stojol Dios jech chac c'u cha'al chal li smantal Dios laj yal Moisese.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Li templo li' ta banamil yo' bu ch‑abtejic paleetique, ja' senyail li vinajele. Ta jna'tic ti ja' senyaile yu'un jech i'albat yu'un Dios li Moisese: “Jech me xameltsan jech chac c'u cha'al laj cac'bot avil senyail tey ta jolvitse”, x'utat.
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Li banquilal pale cu'untique mu jechuc yabtel laj yich' jech chac c'u cha'al banquilal pale li' ta banamile. Ja' más lec yabtel laj yich' li Jesuse. Yu'un ja' sventainoj li c'usi ach' la xchapan Dios ti ja' sventa chijcolutic o sbatel osile.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Ti colcuticuc yu'un li c'usi ba'yuc la xchapan Dios ta vo'onee, mu persauc la xchapan yan ach' ti jechuque.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Yu'un laj yil Dios ti mu xcolic o li jmoltot jyame'tic ta vo'onee yu'un mu xch'un yu'unic li smantaltaque, ja' yu'un jech laj yal li Diose:
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 — ausente —
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 — ausente —
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 — ausente —
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 xi li Diose, xi ts'ibabil.
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Yu'un ti laj yal Dios oy c'usi yan ach' ta xchapane, yu'un ja' mu'yuc xa stu li c'usi ba'yuc la xchapane. Ti bu poco' ti mu'yuc xa stue ja' ta jcomtsantic.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.