Hebreus 7
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NTLH
1 Yu'un li Melquisedeque ja' ajvalil tey ta lum Salem. Pero ja' banquilal pale noxtoc, ja' ac'bil yabtel yu'un li Dios tey oy ta vinajale. Ja' ti bat snup tal ta be Abraám ta vo'one ti c'alal isut tal ta spojel li ajvaliletic ti chucbil ibatic yu'un j'eleq'uetique. Li Melquisedeque laj yac'be bendición li Abraáme.
1 Esse Melquisedeque era rei da cidade de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão estava voltando da batalha em que matou os reis, Melquisedeque foi ao encontro dele e o abençoou.
2 Li Abraáme tey lic yat ta jujuchop scotol li c'usitic la spoj sutel tale. Jujun la sloq'ues ta lajlajuneb. Ja' la sloq'ues ti bu más lequique, laj yac'be li banquilal pale Melquisedeque. Ti Melquisedec sbie, ja' “tuq'uil ajvalil” xi smelol. Yan ti ja' “ajvalil yu'un Salem” xi sc'oplale, ja' smelol ti jun yo'ntonic li boch'otic sventainoje.
2 Abraão lhe deu a décima parte de tudo o que ele havia tomado dos inimigos na batalha. O nome de Melquisedeque quer dizer primeiramente “Rei da Justiça”. E, porque ele era rei de Salém , o seu nome também quer dizer “Rei da Paz”.
3 Mu'yuc ts'ibabil ta vun boch'o stot sme', xchi'uc bu ilic tal, xchi'uc mu xvinaj c'usi ora ivoc', xchi'uc c'usi ora icham. Xco'laj xchi'uc ja' banquilal pale sventa sbatel osil ya'yel. Ja' senyail ti cuxul o sbatel osil li banquilal pale cu'untique, ja' li Xnich'on Diose.
3 Não se conhece o pai, nem a mãe, nem qualquer antepassado de Melquisedeque. E também não se sabe nada sobre o seu nascimento ou sobre a sua morte. Por ser como o Filho de Deus, ele continua sacerdote para sempre.
4 Nopic lec ti ja' más tsots yabtel li Melquisedeque. Yu'un li jmoltotic Abraám ta vo'onee ja' laj yac'be jujun ta lajlajuneb li c'usitic la spoj sutel tal ti c'alal i'ay stsal j'eleq'uetique, yu'un laj yich' ta muc' li Melquisedeque.
4 Vejam como Melquisedeque era grande: Abraão, o patriarca , lhe deu a décima parte de tudo o que havia tomado dos inimigos na batalha.
5 Ta más ts'acal c'alal ja' xa'ox ch‑ochilanic ta paleal li smomnich'nab Levíe, chal ta smantal Dios ti xu' chich'ic jujun ta lajlajuneb li c'usitic tstaic jch'iltactic ti co'ol smomnich'nabutic Abraám jchi'uctique.
5 Conforme a Lei de Moisés, os sacerdotes, que são descendentes de Levi, têm a obrigação de receber do povo a décima parte de tudo. Eles recebem dos seus próprios patrícios, embora estes também sejam descendentes de Abraão.
6 Yan li Melquisedeque mu ja'uc jchi'iltic, pero laj yich' li jujun ta lajlajuneb ti i'ac'bat yu'un jmoltotic Abraáme. Xchi'uc laj yac'be bendición li Abraáme, ja' ti albil ono'ox ch‑ac'bat ep bendición yu'un Diose.
6 Melquisedeque não era descendente de Levi, mas recebeu a décima parte daquilo que Abraão havia tomado na batalha e o abençoou. Sim, abençoou o próprio Abraão, que havia recebido as promessas de Deus.
7 Jcotoltic ta jna'tic ti ja' no'ox boch'o ac'bil yabtel yu'un Dios ti xu' chac'be bendición li boch'o mu'yuc yabtele.
7 Não há dúvida de que aquele que abençoa é mais importante do que aquele que é abençoado.
8 Li paleetic ti ch‑ac'batic jujun ta lajlajuneb li c'usitic tstaic jchi'iltactique, sna' xchamic. Yan li jun pale Melquisedec ti ja' i'ac'bat jujun ta lajlajuneb yu'un li jmoltotic Abraám ta vo'onee, mu'yuc xca'itic me oy icham. Ja' no'ox chvinaj ta sc'op Dios ti yoquel cuxul oe.
8 No caso dos sacerdotes, a décima parte é recebida por homens que um dia vão morrer. Mas, no caso de Melquisedeque, como dizem as Escrituras Sagradas , a décima parte foi recebida por alguém que continua vivo .
9 Li Leví xchi'uc smomnich'nabtac ti ja' i'ochic ta paleale, ja' ti laj yich'ic jujun ta lajlajuneb li c'usitic la staic xchi'iltaque, yac'ojbeic jujun ta lajlajuneb ya'yel ec li Melquisedeque yu'un ja' smoltot ti laj yaq'ue.
9 Portanto, quando Abraão pagou a décima parte, Levi, cujos descendentes recebem a décima parte, também pagou.
10 — ausente —
10 Pois Levi não tinha nascido, e, por assim dizer, ainda estava no corpo do seu antepassado Abraão quando este se encontrou com Melquisedeque.
11 Ti ja'uc lijcol o ta sventa li smantaltac Dios ti laj yalbutic comel smomnich'nab Leví ti oy sc'oplalic ja' ch‑ochic ta paleale, muc xt'ujat yan banquilal pale cu'untic ti jechuque. Yu'un muc xijcol yu'un li smantaltac Diose jech it'ujat yan. Pero mu xa ja'uc jech yabtel laj yich' jech chac c'u cha'al li Arone xchi'uc li yantic xchi'iltaque. Ja' jech yabtel laj yich' jech chac c'u cha'al li Melquisedeque.
11 A lei que o povo de Israel recebeu se baseava no sacerdócio dos levitas . Ora, se o trabalho dos sacerdotes levitas tivesse sido perfeito, não haveria necessidade de aparecer outro tipo de sacerdote, da ordem do sacerdócio de Melquisedeque e não da ordem de Arão .
12 Ta sventa ti la sjel boch'o laj yotes ta banquilal pale cu'untic li Diose, jech ijel noxtoc li smantal ti yaloj ono'ox boch'o ch‑och ta paleal cu'untique.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, a lei também precisa ser mudada.
13 Yu'un ja' xa ochem ta banquilal pale cu'untic li Cajvaltic Jesuse pero ma'uc liquem ta jchop yu'un Leví. Li jchop bu liqueme mu'yuc xca'ibetic sc'oplal ta sc'op Dios me oy ch‑ochic ta paleal.
13 E o nosso Senhor Jesus, a respeito de quem são ditas essas coisas, pertencia a outra tribo . E nenhum membro dessa tribo jamais serviu como sacerdote.
14 Yu'un jcotoltic ta jna'tic ti ja' smomnich'on Judá li Cajvaltique. Pero mu'yuc albil sc'oplal yu'un Moisés me oy ch‑ochic ta paleal li smomnich'nab Judae.
14 É sabido que, por nascimento, Jesus, o nosso Senhor, pertencia à tribo de Judá, e Moisés não disse nada dessa tribo quando falou a respeito de sacerdotes.
15 Ti jech i'och ach' banquilal pale cu'untic ti ja' jech yabtel laj yich' jech chac c'u cha'al Melquisedeque, mu xa ja'uc tsots sc'oplal me jech albil sc'oplal li smoltote. Ja' ta sventa ti cuxul o sbatel osile. Jech lec chvinaj ti ijel li smantal Dios ti yaloj ono'ox boch'o ch‑och ta banquilal pale cu'untique.
15 E tudo isso se torna bem mais claro, pois surgiu um sacerdote diferente, parecido com Melquisedeque.
16 — ausente —
16 Ele não foi feito sacerdote pelas leis ou regras humanas, porém se tornou sacerdote por meio do poder de uma vida que não tem fim.
17 Yu'un jech ono'ox i'albat yu'un Dios ta vo'one li Jesuse:x'utat ono'ox.
17 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
18 Jech ilaj sc'oplal o ti oy paleetic li' ta banamile yu'un mu xu' yu'unic chijyic'utic ochel ta stojol Dios.
18 Assim a regra antiga foi anulada porque era fraca e inútil.
19 Yan li Jesuse ja' xu' yu'un chijyic'utic ochel ta stojol Dios yu'un ja' ta sventa ti lec xa chijyilutic Diose.
19 Pois a lei não podia aperfeiçoar nada. Mas agora Deus nos deu uma esperança melhor, por meio da qual chegamos perto dele.
20 C'alal laj yal Dios ti ja' ch‑och ta banquilal pale li Xnich'one, laj yal ti ja' testigo stuque. Yu'un jech ts'ibabil ta sc'op Dios:xi li Diose, xi ono'ox ts'ibabil. Yan ti c'alal laj yal ja' ch‑ochic ta paleal li smomnich'nab Levíe, mu'yuc laj yal ti ja' testigo stuc li Diose, ja' no'ox laj yal ti ja' ch‑ochic ta paleale.
20 Além disso, há o juramento de Deus. Não houve juramento quando os outros se tornaram sacerdotes.
21 — ausente —
21 Porém houve juramento quando Jesus se tornou sacerdote, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás. Ele disse: ‘Você será sacerdote para sempre.’ ”
22 Ja' yu'un más tsots yabtel laj yich' li Jesuse yu'un laj yal ti ja' testigo stuc li Diose. Jech o xal ja' más to lec c'usi ach' la xchapan ta jventatic li Diose. Yu'un tey xa oy ta vinajel li Jesuse, ja' tey chiscoltautic ta stojol li Diose.
22 Portanto, essa diferença também faz com que Jesus seja a garantia de uma aliança melhor.
23 Li smomnich'nab Leví ti xquechet i'ochic ta banquilal palee, ichamic. Jech mu xu' ti j'ech'el ja' ch‑ochic o ta banquilal paleale.
23 Há ainda outra diferença: os outros sacerdotes foram muitos porque morriam e não podiam continuar o seu trabalho.
24 Yan li' ta orae ja' xa i'och ta banquilal pale cu'untic li Jesuse, mu sna' xcham o sbatel osil. Jech mu'yuc xa chjel o li banquilal pale cu'untique.
24 Mas Jesus vive para sempre, e o seu sacerdócio não passa para ninguém.
25 Ja' yu'un ti c'u quepaltic quich'ojtic ta muc' li Jesús ti ja' xa banquilal pale cu'untique, c'alal ta jc'anbetic perdón li Diose, chispasbutic perdón yu'un tey tsc'opan Dios ta jtojoltic li Jesuse yu'un cuxul o. Jech xu' yu'un chiscoltautic sbatel osil.
25 E por isso ele pode, hoje e sempre, salvar as pessoas que vão a Deus por meio dele, porque Jesus vive para sempre a fim de pedir a Deus em favor delas.
26 Li Jesuse toj lec ti ja' xa i'och ta banquilal pale cu'untique yu'un tuc' yo'nton, mu'yuc c'usi chopol tspas, mu'yuc c'usi chopol tsnop, mu jechuc jech chac c'u cha'al vu'utic ti jpasmulilutique, xchi'uc tey xa ich'bil ta muc' ta sbats'ic'ob Dios.
26 Por isso Jesus é o Grande Sacerdote de que necessitamos. Ele é perfeito e não tem nenhum pecado ou falha. Ele foi separado dos pecadores e elevado acima dos céus .
27 Xchi'uc mu persauc chac' ch'ich' jujun c'ac'al, me ta sventa smul stuc, me ta sventa xchi'iltac, jech chac c'u cha'al tspas banquilal paleetique. Yu'un jun no'ox velta laj yac' ch'ich' ta jventatic ya'yel ti c'alal laj yac' sba ta milel ta scoj jmultique.
27 Ele não é como os outros Grandes Sacerdotes; não precisa oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro pelos seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele ofereceu um sacrifício, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
28 Li smantal Dios ti laj yal Moisese chal ti ja' ch‑ochic ta paleal li cristianoetic ti stalel tstsalatic yu'un c'usitic chopole. Pero c'alal laj yal ti ja' testigo stuc li Diose, ja' laj yac' ochuc ta banquilal pale li Xnich'on ti ja' scotol ora tstsal yu'un scotol c'usitic chopole.
28 A Lei de Moisés escolheu homens, que são imperfeitos, para serem Grandes Sacerdotes. Mas, pela promessa feita com juramento, a qual veio depois da Lei de Moisés, Deus escolhe o Filho, que se tornou perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.