Hebreus 3
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NVI
1 Quermanotac, co'ol xa lecubtasbilutic yu'un li Diose, co'ol sc'oplal chijyic'utic batel ta vinajel. Jech nopilan ava'yic c'u x'elan li Jesús ti jch'unojtic ti itacat tal yu'un Dios yu'un tal yalbutic c'u x'elan chijcole, xchi'uc ti i'och ta banquilal pale cu'untique.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Jun yo'nton ta stojol li Dios ti ja' i'ac'bat yabtele jech chac c'u cha'al jun yo'nton ta stojol Dios ec li Moisés ti i'ac'bat sventain yu'un Dios scotol li jmoltotactic ta vo'one ti co'ol t'ujbilic yu'un Diose.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Pero li Jesuse ja' ch‑ich'at ta muc'; ja' mu x'ich'at ta muc' li Moisese. Jech chac c'u cha'al ja' ich'bil ta muc' li jpasnae; yan li nae mu x'ich'at ta muc'.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Yu'un li jujubej nae persa oy boch'o tspas ti jech tsmeltsaje. Ja' no'ox jech li c'usitic oye ja' spasben Dios scotol.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Li Moisese jun yo'nton la sventain li jmoltotactic ta vo'one ti co'ol t'ujbilic yu'un Diose. Ti c'u x'elan yabtele ja' senyail ti chtal li mero banquilal cu'untique, ja' li Cristoe. Yu'un li Moisese yajtunel Dios no'ox.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Yan li Cristoe ja' Xnich'on Dios. Jech jun yo'nton tsventainbe li yan xnich'nab Stote. Li yan xnich'nab Stote ja' vu'utic ti me jun co'ntontic o ta stojol c'alal to ta slajebal c'ac'ale, xchi'uc me xcuxet no'ox co'ntontic ta jmalatic chtal yic'utique.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Yu'un ja' más tsots yabtel laj yich' li Xnich'on Diose, jech tsc'an ti mu xatsatsubtas avo'ntonic jech chac c'u cha'al ts'ibabil ta sc'op Diose. Yu'un jech chayalboxuc ec li Ch'ul Espíritu li' ta orae:
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 — ausente —
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 xi li Diose, xi li Ch'ul Espíritue.
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Quermanotac, q'uelo me abaic. Mu me oyuc tsots avo'ntonic yu'un jech mu xa xach'unic ti ja' chascoltaoxuc li bats'i cuxul Diose. Yu'un me jech avo'ntonique, xu' chacomtsanic o li Diose.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Jech tsc'an ti scotol c'ac'al chatsatsubtasbe aba avo'ntonic ti c'alal yorail to oy coltaele, yu'un naca me tsatsubuc avo'ntonic ta sventa ti chalo'laatic to yu'un c'usitic chopole.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Yu'un me jun co'nton jch'unojtic o c'alal to ta slajebal c'ac'al jech chac c'u cha'al lic jch'untique, co'ol chijcuxiutic o sbatel osil jchi'uctic li Cristoe.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 xi.
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 ¿Boch'o sc'oplalic ti jech muc xch'unic c'usi i'albatic yu'un Diose? Ja' sc'oplalic scotol li jmoltotactic ta vo'one ti iloq'uesatic tal ta mozoil ta Egipto yu'un Moisese.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 ¿Boch'o sc'oplalic ti i'ilintaatic yu'un Dios cha'vinic jabile? Ja' noxtoc li jmoltotactic ta vo'one ti chopol c'usi la spasique jech tey ichamic ta xocol banamil.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Boch'o sc'oplalic noxtoc ti i'albatic yu'un Dios ti j'ech'el mu x'ochic o ti bu yaloj chcux yo'ntonique? Ja' noxtoc li jmoltotactique yu'un muc xch'unic ti chcoltaatic yu'un Diose.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Jech chquiltic ti ja' ta sventa muc xch'unic ti jech muc x'ochic o ti bu sc'oplal chcux yo'ntonique.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.