Hebreus 3
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs ARIB
1 Quermanotac, co'ol xa lecubtasbilutic yu'un li Diose, co'ol sc'oplal chijyic'utic batel ta vinajel. Jech nopilan ava'yic c'u x'elan li Jesús ti jch'unojtic ti itacat tal yu'un Dios yu'un tal yalbutic c'u x'elan chijcole, xchi'uc ti i'och ta banquilal pale cu'untique.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Jun yo'nton ta stojol li Dios ti ja' i'ac'bat yabtele jech chac c'u cha'al jun yo'nton ta stojol Dios ec li Moisés ti i'ac'bat sventain yu'un Dios scotol li jmoltotactic ta vo'one ti co'ol t'ujbilic yu'un Diose.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Pero li Jesuse ja' ch‑ich'at ta muc'; ja' mu x'ich'at ta muc' li Moisese. Jech chac c'u cha'al ja' ich'bil ta muc' li jpasnae; yan li nae mu x'ich'at ta muc'.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Yu'un li jujubej nae persa oy boch'o tspas ti jech tsmeltsaje. Ja' no'ox jech li c'usitic oye ja' spasben Dios scotol.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Li Moisese jun yo'nton la sventain li jmoltotactic ta vo'one ti co'ol t'ujbilic yu'un Diose. Ti c'u x'elan yabtele ja' senyail ti chtal li mero banquilal cu'untique, ja' li Cristoe. Yu'un li Moisese yajtunel Dios no'ox.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Yan li Cristoe ja' Xnich'on Dios. Jech jun yo'nton tsventainbe li yan xnich'nab Stote. Li yan xnich'nab Stote ja' vu'utic ti me jun co'ntontic o ta stojol c'alal to ta slajebal c'ac'ale, xchi'uc me xcuxet no'ox co'ntontic ta jmalatic chtal yic'utique.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Yu'un ja' más tsots yabtel laj yich' li Xnich'on Diose, jech tsc'an ti mu xatsatsubtas avo'ntonic jech chac c'u cha'al ts'ibabil ta sc'op Diose. Yu'un jech chayalboxuc ec li Ch'ul Espíritu li' ta orae:
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 — ausente —
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 xi li Diose, xi li Ch'ul Espíritue.
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Quermanotac, q'uelo me abaic. Mu me oyuc tsots avo'ntonic yu'un jech mu xa xach'unic ti ja' chascoltaoxuc li bats'i cuxul Diose. Yu'un me jech avo'ntonique, xu' chacomtsanic o li Diose.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Jech tsc'an ti scotol c'ac'al chatsatsubtasbe aba avo'ntonic ti c'alal yorail to oy coltaele, yu'un naca me tsatsubuc avo'ntonic ta sventa ti chalo'laatic to yu'un c'usitic chopole.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Yu'un me jun co'nton jch'unojtic o c'alal to ta slajebal c'ac'al jech chac c'u cha'al lic jch'untique, co'ol chijcuxiutic o sbatel osil jchi'uctic li Cristoe.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 xi.
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 ¿Boch'o sc'oplalic ti jech muc xch'unic c'usi i'albatic yu'un Diose? Ja' sc'oplalic scotol li jmoltotactic ta vo'one ti iloq'uesatic tal ta mozoil ta Egipto yu'un Moisese.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 ¿Boch'o sc'oplalic ti i'ilintaatic yu'un Dios cha'vinic jabile? Ja' noxtoc li jmoltotactic ta vo'one ti chopol c'usi la spasique jech tey ichamic ta xocol banamil.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Boch'o sc'oplalic noxtoc ti i'albatic yu'un Dios ti j'ech'el mu x'ochic o ti bu yaloj chcux yo'ntonique? Ja' noxtoc li jmoltotactique yu'un muc xch'unic ti chcoltaatic yu'un Diose.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Jech chquiltic ti ja' ta sventa muc xch'unic ti jech muc x'ochic o ti bu sc'oplal chcux yo'ntonique.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.