Hebreus 12

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yu'un ca'yojbetic sc'oplal ti ep boch'otic lec laj yich'ic ta muc' Dios c'alal ijelovic li' ta banamile, jech tsc'an ja' ac'o jchantic. Ac'o jcomtsantic scotol li c'usi chismacutic chca'itique, xchi'uc li c'usi chopol tsc'an chispajesutique. Junuc co'nton ac'o jpastic c'usi chac' jna'tic Dios li jujunutique jech chac c'u cha'al boch'o ch‑anilaj ti ja' tey batem yo'ntone.
1 Portanto nós também, pois que estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo o embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a carreira que nos está proposta,
2 Tsc'an ja' tey batem co'ntontic ta stojol li Jesuse. Yu'un ja' laj yac' jch'untic ti ja' melel c'usi yaloje, jech ta ono'ox xc'ot quich'tic li c'usi jch'unojtic chquich'tique. Yu'un li stuque laj yich' vocol ta cruz. Mu'yuc sc'oplal laj ya'i ti i'ac'at ta q'uexlale yu'un la sna' ti xcuxet no'ox yo'nton ta ts'acale. Ta ora le'e tey xa chotol ta sbats'ic'ob Dios yo' bu tspas mantal li Diose, tey xa ich'bil ta muc'.
2 Olhando para Jesus, autor e consumador da fé, o qual, pelo gozo que lhe estava proposto, suportou a cruz, desprezando a afronta, e assentou-se à destra do trono de Deus.
3 Na'ic me ti ep laj yich' contrainel yu'un jpasmuliletic ta scoj jmultic li Jesuse. Yu'un me chana'ic ti ep icontrainate, mu xchibaj avo'ntonic ti c'alal chavich'ic contrainel eq'ue.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, para que não enfraqueçais, desfalecendo em vossos ânimos.
4 Li vo'oxuque mu'yuc to chalajic ta milel ta scontrainel li c'usi chopole.
4 Ainda não resististes até ao sangue, combatendo contra o pecado.
5 ¿Me yu'un ich'ay xa ta avo'ntonic ti ta ono'ox xquich'tic nucul yu'un Dios jech chac c'u cha'al chcac'betic nucul jnich'nabtique? Yu'un jech ts'ibabil ta sc'op Dios:
5 E já vos esquecestes da exortação que argumenta convosco como filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, E não desmaies quando por ele fores repreendido;
6 xi ts'ibabil.
6 Porque o Senhor corrige o que ama,E açoita a qualquer que recebe por filho.
7 Jech tsc'an chcuch avu'unic li nucul chayac'boxuc Diose yu'un ja' sventa lec chabatic yu'un xnich'naboxuc xa. Yu'un mu'yuc bu xquiltic lec chbat jun olol me mu'yuc albil mantal yu'un stote.
7 Se suportais a correção, Deus vos trata como filhos; porque, que filho há a quem o pai não corrija?
8 Pero me mu xayac'boxuc nucul li Diose jech chac c'u cha'al chac'be li boch'otic xnich'nabe, yu'un mu xnich'onucoxuc, yu'un yan o atotic.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos são feitos participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Li jtotic li' ta banamile laj yalbutic mantal, laj yac'butic nucul ti c'alal ololutic toe, pero laj quich'tic ta muc'. Jech tsc'an ti más to ech'em chquich'tic ta muc' c'usi chijyalbutic li Jtotic tey oy ta vinajele yu'un jech chijcuxiutic sbatel osil. Yu'un ja' laj yac' jch'uleltic.
9 Além do que, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e nós os reverenciamos; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, para vivermos?
10 Li jtotic li' ta banamile atbil no'ox jayib c'ac'al laj yac'butic nucul, ja' no'ox ti c'u x'elan ic'ot yo'nton yu'un li c'usi la jpastique. Yan li Jtotic ta vinajele ja' sventa jlequilaltic sbatel osil ti chijyac'butic nucule. Jech tuc' co'ntontic chijc'ot jech chac c'u cha'al tuc' yo'nton stuque.
10 Porque aqueles, na verdade, por um pouco de tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Ta melel mu jc'antic li nucule yu'un c'ux chca'itic. Pero li boch'o lec chcuch yu'une jech ta xchan o c'usi tsc'an Dios, jech jun yo'nton o.
11 E, na verdade, toda a correção, ao presente, não parece ser de gozo, senão de tristeza, mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos exercitados por ela.
12 Jech tsc'an ti tsots chapas abaique, mu me xlaj stsatsal avo'ntonic.
12 Portanto, tornai a levantar as mãos cansadas, e os joelhos desconjuntados,
13 Ja' me xanopic li c'usi tuc' ta pasele. Jech tstsatsub yo'ntonic ec li boch'otic mu'yuc stsatsal yo'ntonique, jech mu xch'ayic ta be, co'ol chalecub acotolic.
13 E fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie inteiramente, antes seja sarado.
14 Ja'uc me tsots sc'oplal chava'yic ti co'ol avo'nton acotolique, xchi'uc ti tuc'uc avo'ntonic scotol orae. Yu'un me mu'yuc tuq'uiben co'ntontique, mu xu' chbat jq'uelbetic sat li Cajvaltique.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor;
15 Q'uelic me me oy boch'o mu xa sc'an li coltael chijyac'butic Diose, coltaic me. Yu'un me yan o yo'ntone, xu' chlic socbe yo'nton ep quermanotic.
15 Tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem.
16 Me oy boch'o ja' no'ox tsc'an tspas c'usi tsc'an yo'ntone, o me mu xich' ta muc' Dios jech chac c'u cha'al la spas li Esaue, xu' chijsoc yu'un noxtoc. Yu'un li Esaue ta scoj no'ox jutuc ve'lil la xchon li bendición ti sc'oplal ja' chich' stuque yu'un ja' banquilal.
16 E ninguém seja devasso, ou profano, como Esaú, que por uma refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Ca'yojtic ti ts'acal to tsc'an chich' li bendicione, pero muc xa x'ac'bat. Ac'o me ep laj yoc'ta sba, pero muc xa c'uxi xut la sjel li c'usi spasoje.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou lugar de arrependimento, ainda que com lágrimas o buscou.
18 Li vo'oxuque ma'uc lanopajic tal ta vits ti bu puro xi'el chca'itic jech chac c'u cha'al li jmoltotactic ta vo'one ti mu xu' inopajic batel ta vits yo' bu itsan c'oq'ue, xchi'uc ti i'ic'ub osile, xchi'uc ti xleblajet no'ox sacsevule, xchi'uc ti tsots ibac' chauque,
18 Porque não chegastes ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 xchi'uc ti i'oc' oq'uese, xchi'uc ti ic'opanatic yu'un Diose. C'alal laj ya'yic ic'opanatic yu'un Diose, la sc'anbeic vocol ti mu xa me xc'opanatic yan veltae.
19 E ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais;
20 Yu'un toj tsots laj ya'yic li mantal ti jech i'albatique: “Ac'o me ja' no'ox aca'ic, me avacaxic, me achijic, ta xtal ta vits li'i, persa ta x'ac'bat ton, ta xmilat”, x'utatic yu'un li Diose.
20 Porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte será apedrejado ou passado com um dardo.
21 Li c'usitic ic'ot ta pasel ta vitse, toj xi'bal sba laj yilic. C'alal ta Moisés jech laj yal ec: “Toj xi'bal sba ta jyalel”, xi.
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo assombrado, e tremendo.
22 Li vo'oxuque na'ic me ti ja' lanopajic batel ta vinajel yo' bu oy li cuxul Diose xchi'uc li muc'ta lum ti smeltsanoje, ja' li ach' Jerusalene. Ja' ti tey oy ep ta mil j'almantaletic ti xcuxet no'ox yo'nton chich'ic ta muc' Diose.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e aos muitos milhares de anjos;
23 Xchi'uc ti bu sc'oplal chijc'ot ti jayib xnich'nabutic Diose yu'un tey xa tsacajtic jbitic ta vinajel. Xchi'uc ja' tey oy li Diose, ja' li tuq'uil jchapanvaneje. Xchi'uc ja' tey oy xch'ulelic li boch'otic tuc' yo'ntonic ti icolic xae.
23 À universal assembléia e igreja dos primogênitos, que estão inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Xchi'uc ja' tey oy li Jesús ti ja' sventainoj li c'usi ach' chapanbil sventa chijcole, ja' ti la smal xch'ich'al sventa ich'ay o jmultique. Yu'un ti imal xch'ich'al li Jesuse, yu'un jech xu' ta jtatic o perdón yu'un jmultic. Ma'uc yu'un chquich'tic castigo jech chac c'u cha'al i'ac'bat castigo li boch'o la smil Abel ta vo'onee.
24 E a Jesus, o Mediador de uma nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Jech q'uelo me abaic, mu me xabajic c'usi chayalboxuc li Diose. Yu'un li jmoltotactic ta vo'one ti muc xich'ic ta muc' c'alal itaq'uiatic yu'un banquilal yu'unic li' ta banamile, muc xcolic. Jech ¡buuc xa li vu'utique, me mu xquich'tic ta muc' c'alal chistaq'uiutic li Dios ti ja' chisc'opanutic tal c'alal ta vinajele, mu xijcol o!
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles que rejeitaram o que na terra os advertia, muito menos nós, se nos desviarmos daquele que é dos céus;
26 Yu'un c'alal ic'opoj ta vo'one li Diose, tsots inic li banamile. Pero li' ta orae yaloj ti jun xa no'ox velta chnic li banamile. Pero ma'uc no'ox li banamile, chnic c'alal ta vinajel xchi'uc scotol li c'usitic oy ta vinajele.
26 A voz do qual moveu então a terra, mas agora anunciou, dizendo: Ainda uma vez comoverei, não só a terra, senão também o céu.
27 Ti jech jun xa no'ox velta chnique, ja' o ti c'alal chlaj scotol li c'usitic pasbil yu'un ti sna' xlaje. Ja' xa no'ox chcom li c'usi spasoj ti mu sna' xlaje.
27 E esta palavra: Ainda uma vez, mostra a mudança das coisas móveis, como coisas feitas, para que as imóveis permaneçam.
28 Ti bu mu sna' xlaje, vu'utic sc'oplal tey chac' jpastic mantal. Jech tsc'an ac'o jtojbetic ta vocol li Diose. Slequiluc co'ntontic ac'o tuncutic yu'un, ac'o quich'tic ta muc' yu'un jech lec chijyilutic.
28 Por isso, tendo recebido um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e piedade;
29 Yu'un li Dios cu'untique xu' yu'un tstic' ta c'oc' li boch'otic mu xich'ic ta muq'ue.
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.