Hebreus 10
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NVI
1 Ti jayib velta la smilbe smoton Dios sventa jmul jcotoltic li banquilal palee lec laj yilutic li Diose. Yu'un jech yaloj Dios ti jech tspasique. Pero ja' no'ox senyail ti j'ech'el lec chijyilutic o ta sventa li Cristoe. Yu'un muc j'ech'eluc mu'yuc jmultic laj yilutic Dios ta sventa ti la smililanbutic smoton Dios li banquilal palee.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 Ti j'ech'eluc lec laj yilutic oe, muc smil jujun jabil ti jechuque. Ti j'ech'eluc lijpocbat o jmultique, muc xlo'ilaj co'ntontic yu'un jmultic ti jechuque.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 Yu'un c'alal la smilbutic smoton Dios sventa jmultic jujun jabil li banquilal palee, tey la jna'tic ti yu'un oy jmultique.
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 Yu'un mu xu' j'ech'el ta xch'ay o jmultic yu'un li xch'ich'al tot vacaxe xchi'uc li xch'ich'al tot tentsune, yu'un senyail no'ox.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 Jech c'alal yu'un xa'ox chtal li' ta banamil li Cristoe, jech laj yalbe li Diose:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 — ausente —
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 xacutot, xi li Cristoe, xi ts'ibabil.
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Ac'o me jech yaloj Dios ti jech chcac'betic smotone, pero laj yal Cristo ti mu snopojuc Dios ti j'ech'el ta xch'ay o jmultic ta sventa li xch'ich'al tot vacaxe xchi'uc li xch'ich'al tot tentsune.
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 Ja' yu'un jech laj yal noxtoc li Cristoe: “Li'oyun, chbat jpas li c'usi chac'ane, chbat cac' jba ta milel”, xi. Ta sventa ti jech laj yale, ja' ilaj sc'oplal ti ta jmilbetic smoton Diose. Ja' tsots sc'oplal ic'ot ti laj yac' sba ta milel ta scoj jmultic li Cristoe.
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Jech j'ech'el mu'yuc jmultic chijyilutic Dios ta sventa ti laj yac' sba ta milel cu'untique yu'un j'ech'el ich'ay o li jmultique.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 Li paleetique scotol c'ac'al tey ch‑abtejic ta templo yu'un tsmililanbeic smoton li Diose, ac'o me mu jechuc ta xch'ay o li mulile.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 Yan li Jesucristoe jun no'ox velta laj yac'be milbil matanal li Diose, ja' li sbec'tal stuque. Ja' sventa xch'ayubil mulil sbatel osil. Ts'acal bat chotluc ta sbats'ic'ob Dios.
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 Tey tspas mantal c'alal to tstsalbat scotol li yajcontrae.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 Ta sventa ti jun no'ox milbil smoton laj yac'be li Diose, jech j'ech'el mu'yuc xa smul ch‑ilatic o yu'un Dios li boch'otic chlecubic batel ta sventa Cristoe.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Ch'ul Espíritu chijyac'butic jna'tic ti ta melel j'ech'el mu'yuc xa jmultic chijyilutic o li Diose. Yu'un ma'uc no'ox jech laj yal li Diose:
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 xi li Diose.
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 Pero jech laj yal noxtoc:xi li Diose.
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 Ta sventa ti j'ech'el la xch'aybutic o jmultic li Diose, jech mu'yuc xa yan matanal chcac'tic ta sventa li jmultique.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Quermanotac, ta sventa ti mu'yuc xa jmultic lijc'ote, jech xu' xa ta jc'opantic Dios jtuctic jujunutic ta sventa li xch'ich'al Cristoe, mu'yuc xa chijxi'utic.
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 Yu'un li Cristoe ja' o la sjambutic be ya'yel ti c'alal icham ta cruze, jech xu' xa ta jc'opantic Dios jtuctic. Ja' ta sventa Cristo cha'i jc'optic li Diose yu'un tey xa oy ta stojol Dios.
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 Ja' banquilal pale ic'ot cu'untic, vu'utic ti xnich'nabutic xa Diose.
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 Jech mu me xijxi', scotoluc co'ntontic ac'o jc'opantic li Diose. Ac'o jch'untic ti lec xa chijyilutique yu'un pocbil xa co'ntontic ta xch'ich'al li Cristoe. Xchi'uc pocbil xa jbec'taltic ic'ot ya'yel ti c'alal laj quich'tic vo'e, yu'un jamal laj caltic ti mu xa jc'an jpastic li c'usitic chopole.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 Jech jamal ac'o caltic noxtoc ti jch'unojtic ti chijcolutic yu'un Cristoe. Mu me jelilantic li c'usi chcaltique. Yu'un persa ono'ox chc'ot ta pasel ti yaloj chijcolutique.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 Xchi'uc ac'o jnoptic c'u x'elan tsc'an chcalbe jbatic yu'un ta jcolta jbatic, yu'un jech co'ol ac'o c'uxubinvancutic xchi'uc co'ol ac'o jpastic c'usitic lec.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 Mu me xquechaj cu'untic ti chbat jtsobilan jbatic ta ya'yel sc'op Diose. Mu me jchantic jech chac c'u cha'al li boch'otic jech la spasique. Tsc'an ac'o jtsatsubtasbe jba co'ntontic yu'un ta jna'tic ti po'ot xa ta xcha'tal li Cajvaltique.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 Yu'un me yutsil co'nton ta jpastic yan velta c'usi chopol ti jch'unojtic xa li sc'op Dios ti ja' melele, mu'yuc xa yan matanal chcac'tic ta sventa li jmultique.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 Ja' xa no'ox ta jmalatic chijyac'butic castigo li Diose. Jech puro xi'el chca'itic yu'un ta jna'tic ti chopol chijyilutic Diose, jech chistic'utic ta muc'ta c'oc' ti yan sba tsaneme, ja' tey yo' bu ch‑ac'batic tsots castigo scotol li boch'o scontrainojic Diose.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Yu'un li boch'otic la sbajbeic smantal Dios ti laj yal Moisés ta vo'onee, muc xc'uxubinatic. Me oy chib oxib testigo ti laj yilic jech la spasique imilatic o.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Jech ¡buuc xa li boch'otic tsna'leic li Xnich'on Diose, ti mu'yuc xa stu ta yo'ntonic li xch'ich'al Cristo ti ja' ipocbat o smulique, ti tscontrainic li Ch'ul Espíritu ti ja' i'ac'bat slequil yo'ntonique, mu xich'ic o c'uxubinel! Ja' más tsots castigo chich'ic.
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 Yu'un ta jna'tic ti jech yaloj Diose: “Vu'un chcac' castigo”, xi. Jech yaloj noxtoc: “Vu'un Diosun, vu'un ta jchapan c'u x'elan la spasic li boch'otic cu'untaque”, xi.
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 Jech ¡tsots me castigo chich'ic me i'ac'bat stojic yu'un li cuxul Diose!
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Na'ic me ti lec icuch avu'unic vocol c'alal lic ach'unic Cristoe.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 Oy laj avich'ic labanel, laj avich'ic uts'intael ta stojol cristianoetic. Oy laj acoltaic li boch'otic jech laj yich'ic vocole jech oy avocol laj ava'yic ec.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 Yu'un laj ac'uxubinic li boch'otic ochemic ta chuquele, xchi'uc ti c'alal lapojbat c'usitic oy avu'unic li' ta banamile, xcuxet no'ox avo'ntonic. Yu'un laj ana'ic ti ja' más to lec li c'usi chc'ot avich'ic tey ta vinajele, ti ja' sventa sbatel osile, xchi'uc ti ja' mu xbat ta pojele.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Jech mu me xach'ay li stsatsal avo'ntonique yu'un ja' sventa chata o amotonic.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 Tsc'an ti oy stsatsal avo'ntonique yu'un jech xu' avu'un chapasic li c'usitic tsc'an Diose. Jech ta ono'ox xc'ot ta pasel chavich'ic li c'usi yaloj chijyac'butique.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 Yu'un jech ts'ibabil ta sc'op Dios:
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 xi ts'ibabil.
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 Pero li vu'utique mu jechuc co'ntontic jech chac c'u cha'al li boch'o tsut batel ti ch'ayel chbatic oe. Yu'un j'ech'el jch'unojtic o ti chijcuxiutic sbatel osile.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.