Gálatas 5

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vu'utic ti xco'laj to'ox xchi'uc smozoinojutic li c'usi la jpastic ti jnopojtic jech chijcole, laj xa sloq'uesutic li Cristoe. Jech tsc'an ti j'ech'eluc me loq'uemoxuc oe. Yu'un me chanopic ti ja' to chacolic me chach'unic li smantaltac Dios chayalboxuc jchi'iltaque, ja' no'ox chatic' abaic ta mozoil yan velta noxtoc.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 A'yo ava'yic c'usi chacalboxuc tal, vu'un li Pabloune. Me chanopic ti ta persa chavich'ic circuncisión yu'un jech lec chayiloxuc Diose, ja' mu'yuc stu chc'ot avu'unic li Cristo ti ja' la scoltautique.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Chcal yan velta. Li boch'o tsnop ti ja' to lec ch‑ilatic yu'un Dios me chich'ic circuncisione, sc'oplal persa ta xch'unic scotol li smantal Diose.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Me chanopic ti ja' to lec chayiloxuc Dios me chach'unic li smantaltaque, muc xa yu'unucoxuc Cristo chac'otic, yu'un mu xa xach'unic ti ta matanal mu'yuc amulic chayiloxuc li Diose.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Li vu'utique ta sventa Ch'ul Espíritu ti xcuxet no'ox co'nton ta jmalatic ti mu'yuc jmultic chijyilutic Dios c'alal chijc'ot ta stojole, yu'un jch'unojtic ti ja' Jcoltavanej cu'untic li Cristoe.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Yu'un mu ja'uc tsots sc'oplal cha'i Cristo me quich'ojtic circuncisión, o me muc quich'ojticuc circuncisión. Li c'usi tsots sc'oplale ja' no'ox me ta jch'untic ti ja' Jcoltavanej cu'untique, jech xu' cu'untic chijc'anvan.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Ta sliquebe lec laj ach'unic. Li' ta orae ¿c'u yu'un laj ach'unic c'usi chalic li boch'otic ja' no'ox chaspajesoxuc ta xch'unel li c'usi melele?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Li c'usitic chalique ma'uc ta sventa Dios, ja' li Dios ti la sloq'uesutic ta mozoile. Yu'un ja' no'ox cha'ochic yan velta ta mozoil yu'unic.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Na'ic me c'u x'elan li svolesubil xch'ut pane. Ac'o me jutuc no'ox chich' aq'uel, pero tsvolesbe xch'ut scotol. Ja' no'ox jech ec, ac'o me jun no'ox boch'o chal ti oy c'usi yan tsc'an chach'unique, ts'acal xu' chlic epajuc.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Vu'une jch'unoj ti ch‑abtej Cajvaltic ta avo'ntonique jech mu xacomtsanic li c'usi co'ol jch'unojtique. Yan li boch'otic ta xchibajes avo'ntonique ta ono'ox x'ac'batic castigo yu'un Dios. Mu'yuc sc'oplal boch'o, ac'o me tsots yabtel yich'oj.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Quermanotac, oy boch'o chalic jc'oplal ti jech to chcal ti ta persa chquich'tic circuncisione. Ti ja'uc jech chcale, mu'yuc boch'o chiscontrainun ti jechuque, yu'un ja' jech tsc'anic. Pero ta sventa ja' ta jchol ti ja' no'ox chijcol ta sventa ti icham ta cruz li Cristoe, jech chquich' contrainel.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Ti oyuc c'uxi loq'uicuc batel li boch'otic chayalboxuc ti ta persa chavich'ic circuncisione, ja' lec. Yu'un ja' no'ox chac' lo'ilajuc avo'ntonic.
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Vo'oxuque, quermanotac, la'ic'atic xa tal ta stojol li Diose, jech colem lac'otic. Ta sventa ti colemoxuc xae, ma'uc yu'un ja' ac'o apasic li c'usi tsc'an avo'nton atuquique. Ja' sventa ac'o acolta abaic li jujunoxuque yu'un chac'anan abaic.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Me ja' chach'unic ti jech yaloj Diose: “C'anic me achi'ilic jech chac c'u cha'al c'ux ta avo'nton abec'tal atuquic” xie, laj xa ach'unic o scotol li smantal Diose.
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Yan me ja' no'ox chaliquesic c'ope, me mu lecuc chavil abaique, bijanic me, yu'un ja' no'ox chasoques aba atuquic.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Jech chacalboxuc, tsc'an ja' ac'o sventainoxuc li Ch'ul Espíritue yu'un jech xu' avu'unic mu xach'unic li c'usitic tsc'an avo'nton atuquique.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Yu'un li c'usitic tsc'an co'nton jtuctique, scontra chil li c'usi tsc'an Ch'ul Espíritue. Jech ec li c'usi tsc'an Ch'ul Espíritue scontra chil li c'usitic tsc'an co'ntontique, yu'un mu co'oluc c'usi tsc'anic. Ta sventa ti jech oy contrainel ta co'ntontique, jech chispajesutic ta spasel li c'usitic ta jc'an ta jpastique.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Yan me ja' chapasic c'usi chayac'boxuc ana'ic li Ch'ul Espíritue, laj xa ach'unic o scotol li smantaltac Diose.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Li boch'otic ta xch'unic c'usitic tsc'an stuquique chvinaj c'u x'elan tspasic. Chmulivajic, tspasic c'usitic chopol, mu'yuc q'uexlal cha'yic o.
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 Chich'ic ta muc' c'usitic oy, ch‑ilolajic, chcontrainvanic, mu'yuc lec chil xchi'ilic, xti'et no'ox yo'ntonic, ta ora ch‑ilinic. Ja' no'ox tsc'an ti lec oy stuquique. Tstsob xchi'ilic yu'un jmoj tsnopic ti tsvoc' sbaic xchi'uc li jch'unolajeletique.
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 Xpich'et no'ox yo'ntonic, chmilvanic, chyacubic, c'usiuc no'ox tsvontolpasic ti c'alal chyacubique. Chacalboxuc yan velta jech chac c'u cha'al calojboxuc xa ono'oxe, li boch'otic jech tspasique mu xu' chbat xchi'inic li Diose.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Yan me ventainbil co'ntontic yu'un Ch'ul Espíritue, ta jc'anan jbatic, xcuxet no'ox co'ntontic, jun co'ntontic, oy smuc'ul co'ntontic, lec ta jc'opantic scotol, chijc'uxubinvan, melel scotol c'usitic chcaltic.
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 Biq'uit chcac' jbatic, ta jpajes jbatic ta spasel li c'usi lec chca'itique. Me jech ta jpastique, laj xa jch'untic o scotol li smantaltac Diose.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Vu'utic ti yu'unutic xa Cristoe, laj xa cac'tic ta milel ta cruz ya'yel li c'usi stalel tsc'an co'ntontique, xchi'uc ti xpich'et co'ntontique, yu'un mu xa jc'an jpastic.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Yu'un ja' chijcuxiutic sbatel osil ta sventa li Ch'ul Espíritue, jech tsc'an ti ja' chcac' jbatic ta ventainel yu'une.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Mu me jtoy jbatic, mu me vu'uticuc ta jventatic ti xti'et yo'ntonic li jchi'iltactique.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.