Gálatas 5

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vu'utic ti xco'laj to'ox xchi'uc smozoinojutic li c'usi la jpastic ti jnopojtic jech chijcole, laj xa sloq'uesutic li Cristoe. Jech tsc'an ti j'ech'eluc me loq'uemoxuc oe. Yu'un me chanopic ti ja' to chacolic me chach'unic li smantaltac Dios chayalboxuc jchi'iltaque, ja' no'ox chatic' abaic ta mozoil yan velta noxtoc.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 A'yo ava'yic c'usi chacalboxuc tal, vu'un li Pabloune. Me chanopic ti ta persa chavich'ic circuncisión yu'un jech lec chayiloxuc Diose, ja' mu'yuc stu chc'ot avu'unic li Cristo ti ja' la scoltautique.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Chcal yan velta. Li boch'o tsnop ti ja' to lec ch‑ilatic yu'un Dios me chich'ic circuncisione, sc'oplal persa ta xch'unic scotol li smantal Diose.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Me chanopic ti ja' to lec chayiloxuc Dios me chach'unic li smantaltaque, muc xa yu'unucoxuc Cristo chac'otic, yu'un mu xa xach'unic ti ta matanal mu'yuc amulic chayiloxuc li Diose.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Li vu'utique ta sventa Ch'ul Espíritu ti xcuxet no'ox co'nton ta jmalatic ti mu'yuc jmultic chijyilutic Dios c'alal chijc'ot ta stojole, yu'un jch'unojtic ti ja' Jcoltavanej cu'untic li Cristoe.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Yu'un mu ja'uc tsots sc'oplal cha'i Cristo me quich'ojtic circuncisión, o me muc quich'ojticuc circuncisión. Li c'usi tsots sc'oplale ja' no'ox me ta jch'untic ti ja' Jcoltavanej cu'untique, jech xu' cu'untic chijc'anvan.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Ta sliquebe lec laj ach'unic. Li' ta orae ¿c'u yu'un laj ach'unic c'usi chalic li boch'otic ja' no'ox chaspajesoxuc ta xch'unel li c'usi melele?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Li c'usitic chalique ma'uc ta sventa Dios, ja' li Dios ti la sloq'uesutic ta mozoile. Yu'un ja' no'ox cha'ochic yan velta ta mozoil yu'unic.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Na'ic me c'u x'elan li svolesubil xch'ut pane. Ac'o me jutuc no'ox chich' aq'uel, pero tsvolesbe xch'ut scotol. Ja' no'ox jech ec, ac'o me jun no'ox boch'o chal ti oy c'usi yan tsc'an chach'unique, ts'acal xu' chlic epajuc.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Vu'une jch'unoj ti ch‑abtej Cajvaltic ta avo'ntonique jech mu xacomtsanic li c'usi co'ol jch'unojtique. Yan li boch'otic ta xchibajes avo'ntonique ta ono'ox x'ac'batic castigo yu'un Dios. Mu'yuc sc'oplal boch'o, ac'o me tsots yabtel yich'oj.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Quermanotac, oy boch'o chalic jc'oplal ti jech to chcal ti ta persa chquich'tic circuncisione. Ti ja'uc jech chcale, mu'yuc boch'o chiscontrainun ti jechuque, yu'un ja' jech tsc'anic. Pero ta sventa ja' ta jchol ti ja' no'ox chijcol ta sventa ti icham ta cruz li Cristoe, jech chquich' contrainel.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Ti oyuc c'uxi loq'uicuc batel li boch'otic chayalboxuc ti ta persa chavich'ic circuncisione, ja' lec. Yu'un ja' no'ox chac' lo'ilajuc avo'ntonic.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Vo'oxuque, quermanotac, la'ic'atic xa tal ta stojol li Diose, jech colem lac'otic. Ta sventa ti colemoxuc xae, ma'uc yu'un ja' ac'o apasic li c'usi tsc'an avo'nton atuquique. Ja' sventa ac'o acolta abaic li jujunoxuque yu'un chac'anan abaic.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Me ja' chach'unic ti jech yaloj Diose: “C'anic me achi'ilic jech chac c'u cha'al c'ux ta avo'nton abec'tal atuquic” xie, laj xa ach'unic o scotol li smantal Diose.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Yan me ja' no'ox chaliquesic c'ope, me mu lecuc chavil abaique, bijanic me, yu'un ja' no'ox chasoques aba atuquic.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Jech chacalboxuc, tsc'an ja' ac'o sventainoxuc li Ch'ul Espíritue yu'un jech xu' avu'unic mu xach'unic li c'usitic tsc'an avo'nton atuquique.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Yu'un li c'usitic tsc'an co'nton jtuctique, scontra chil li c'usi tsc'an Ch'ul Espíritue. Jech ec li c'usi tsc'an Ch'ul Espíritue scontra chil li c'usitic tsc'an co'ntontique, yu'un mu co'oluc c'usi tsc'anic. Ta sventa ti jech oy contrainel ta co'ntontique, jech chispajesutic ta spasel li c'usitic ta jc'an ta jpastique.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Yan me ja' chapasic c'usi chayac'boxuc ana'ic li Ch'ul Espíritue, laj xa ach'unic o scotol li smantaltac Diose.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Li boch'otic ta xch'unic c'usitic tsc'an stuquique chvinaj c'u x'elan tspasic. Chmulivajic, tspasic c'usitic chopol, mu'yuc q'uexlal cha'yic o.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 Chich'ic ta muc' c'usitic oy, ch‑ilolajic, chcontrainvanic, mu'yuc lec chil xchi'ilic, xti'et no'ox yo'ntonic, ta ora ch‑ilinic. Ja' no'ox tsc'an ti lec oy stuquique. Tstsob xchi'ilic yu'un jmoj tsnopic ti tsvoc' sbaic xchi'uc li jch'unolajeletique.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 Xpich'et no'ox yo'ntonic, chmilvanic, chyacubic, c'usiuc no'ox tsvontolpasic ti c'alal chyacubique. Chacalboxuc yan velta jech chac c'u cha'al calojboxuc xa ono'oxe, li boch'otic jech tspasique mu xu' chbat xchi'inic li Diose.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Yan me ventainbil co'ntontic yu'un Ch'ul Espíritue, ta jc'anan jbatic, xcuxet no'ox co'ntontic, jun co'ntontic, oy smuc'ul co'ntontic, lec ta jc'opantic scotol, chijc'uxubinvan, melel scotol c'usitic chcaltic.
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 Biq'uit chcac' jbatic, ta jpajes jbatic ta spasel li c'usi lec chca'itique. Me jech ta jpastique, laj xa jch'untic o scotol li smantaltac Diose.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Vu'utic ti yu'unutic xa Cristoe, laj xa cac'tic ta milel ta cruz ya'yel li c'usi stalel tsc'an co'ntontique, xchi'uc ti xpich'et co'ntontique, yu'un mu xa jc'an jpastic.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Yu'un ja' chijcuxiutic sbatel osil ta sventa li Ch'ul Espíritue, jech tsc'an ti ja' chcac' jbatic ta ventainel yu'une.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Mu me jtoy jbatic, mu me vu'uticuc ta jventatic ti xti'et yo'ntonic li jchi'iltactique.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.