Filipenses 2

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Xcuxet no'ox co'nton avu'unic yu'un chac'an chapasic c'usi tsc'an li Cristoe, yu'un laj xa yac'boxuc xcuxetel avo'ntonic. Xchi'uc avich'ojic xa li Ch'ul Espíritue jech chac'anvanic. Pero ta jc'an ti j'ech'el xcuxet o co'nton avu'unique. Jech ta jc'an ti co'ol avo'nton acotolique. C'anano me abaic. Co'oluc avo'nton pasic li c'usitic tsc'an pasel ta sventa Cristoe.
1 Há alguma motivação por estar em Cristo? Há alguma consolação que vem do amor? Há alguma comunhão no Espírito? Há alguma compaixão e afeição?
2 — ausente —
2 Então completem minha alegria concordando sinceramente uns com os outros, amando-se mutuamente e trabalhando juntos com a mesma forma de pensar e um só propósito.
3 Mu me xapasic ta sventa yu'un chac'anic ich'el ta muc' xchi'uc ta sventa chatoy abaic. Biq'uit xavac' abaic li jujunoxuque. Ich'o abaic ta muc'.
3 Não sejam egoístas, nem tentem impressionar ninguém. Sejam humildes e considerem os outros mais importantes que vocês.
4 Mu me ja'uc no'ox tsots sc'oplal chava'yic li c'usi chapas atuquique. Tsotsuc me sc'oplal chava'yic ec li c'usi tspas achi'ilique, coltao me abaic.
4 Não procurem apenas os próprios interesses, mas preocupem-se também com os interesses alheios.
5 Jechuc me avo'ntonic jech chac c'u cha'al yo'nton li Cristo Jesuse.
5 Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus.
6 Yu'un li stuque co'olic xchi'uc li Jtotic Diose, pero mu ja'uc tsots sc'oplal laj ya'i.
6 Embora sendo Deus, não considerou que ser igual a Deus fosse algo a que devesse se apegar.
7 La sbic'tajes sba, xco'laj xchi'uc mozo ic'ot. Laj yich' sbec'tal jech chac c'u cha'al vu'utic.
7 Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,
8 Cristiano ic'ot, pero más to ech'em biq'uit laj yac' sba jech chac c'u cha'al vu'utic, yu'un la xch'un ti chac' sba ta milele. Más chopol c'u x'elan imilat, yu'un ta cruz laj yich' milel.
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Jech más ech'em i'ac'at ta ich'el ta muc' yu'un li Diose. Mu'yuc boch'o yan jech ich'bil ta muc'.
9 Por isso Deus o elevou ao lugar de mais alta honra e lhe deu o nome que está acima de todos os nomes,
10 Yu'un jcotoltic tsta yorail chlic jquejan jbatic ta stojol, vu'utic ti li' to oyutic ta banamile, xchi'uc li boch'otic tey oyic ta vinajele, xchi'uc li boch'otic tey oyic ta c'atinbaque, xchi'uc c'alal ta pucujetic.
10 para que, ao nome de Jesus, todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 Jcotoltic chcaltic ti ja' Ajvalil cu'untic li Jesucristoe. Ti jech chcaltique, Dios chquich'tic ta muc' chc'ot yu'un ja' laj yac'be yabtel li Xnich'one.
11 e toda língua declare que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai.
12 Vo'oxuc ti lec jc'anojoxuque, lec laj ach'unic c'usi yaloj Dios ti c'alal tey jchi'ucoxuque. Pero jech me xapasic o ti c'alal mu'yuc tey jchi'ucoxuque. Aq'uic ta ilel ti lec xa c'usitic chapasique, xchi'uc ti ta ono'ox xacolique. Biq'uit xavac' abaic. Ja' me c'anic ti chascoltaoxuc Diose.
12 Quando eu estava aí, meus amados, vocês sempre seguiam minhas instruções. Agora que estou longe, é ainda mais importante que o façam. Trabalhem com afinco a sua salvação, obedecendo a Deus com reverência e temor.
13 Yu'un ja' tey ch‑abtej ta avo'ntonic, ja' yu'un chac'an chapasic li c'usitic tsc'ane. Yutsil yo'nton chascoltaoxuc yu'un jech xu' avu'un chapasic li c'usitic lec chile.
13 Pois Deus está agindo em vocês, dando-lhes o desejo e o poder de realizarem aquilo que é do agrado dele.
14 Scotol li c'usitic chapasique, mu me xabic'talvulajeticuc xapasic.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 Jech mu'yuc boch'o xu' tsta amulic. Jech li boch'otic chopol yo'ntonique chilic ti vo'oxuc xnich'naboxuc Diose. Oy axojobalic ta stojolic ya'yel
15 de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa.
16 yu'un chavac'beic yil ti ta melel chiscoltautic li Diose. Jech xcuxet no'ox co'nton avu'unic c'alal me ital li Cristoe yu'un mu alticuc li'abtej ta atojolic.
16 Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.
17 Ta sventa lec ach'unojic ti ja' chascoltaoxuc li Diose, jech laj atacbicun tal jmoton. Ja' sventa Dios laj avaq'uic. Ac'o me vocol laj ataic pero xcuxet no'ox avo'ntonic ti ivu' avu'unique. Jech xcuxet no'ox co'nton ec. Pero me tsc'an Dios oy c'usi chcac'be eq'ue, xcuxet no'ox co'nton xu' li' chimilat.
17 Contudo, me alegrarei mesmo se perder a vida, entregando-a a Deus como oferta derramada, da mesma forma que o serviço fiel de vocês é uma oferta a Deus. E quero que todos vocês participem dessa alegria.
18 Me jech ic'ot ta pasele, tsc'an xcuxet no'ox avo'ntonic ec.
18 Sim, alegrem-se, e eu me alegrarei com vocês.
19 Me jech tsc'an li Cajvaltic Jesuse, ta jtac tal ta ora li Timoteoe yu'un jech chca'i c'u xa'elanic. Jech cux xi co'nton.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero enviar-lhes Timóteo em breve para visitá-los. Assim ele poderá me animar, contando-me notícias de vocês.
20 Mu'yuc boch'o yan jech yo'nton jech chac c'u cha'al li Timoteoe. Yu'un jech yo'nton o tsc'an chascoltaoxuc ti c'u cha'al lec chabatique.
20 Não tenho ninguém que se preocupe sinceramente com o bem-estar de vocês como Timóteo.
21 Scotol li yantique ja' no'ox tspasic c'usi tsc'an stuquic. Ma'uc tsots sc'oplal cha'yic tspasic c'usi tsc'an li Cristo Jesuse.
21 Todos os outros se preocupam apenas consigo mesmos, e não com o que é importante para Jesus Cristo.
22 Vo'oxuque xana'ic lec c'u x'elan yo'nton li Timoteoe. Yu'un laj avilic ti lec la scoltaun ta xcholel ti ja' no'ox chijcol ta sventa Cajvaltique, jech xco'laj xchi'uc jnich'on chca'i. Jech chac c'u cha'al jun querem ti lec tscolta ta abtel stote, ja' jech la scoltaun li Timoteoe.
22 Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
23 Me chquil ti mu xixchapanicun ta orae, ja' ta jtac jelovel tal li Timoteoe.
23 Espero enviá-lo assim que souber o que me acontecerá aqui.
24 Pero jch'unoj ti chiscoltaun li Cajvaltique yu'un jech xu' chtal jq'ueloxuc ta ora ec.
24 E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.
25 La jnop noxtoc ti ja' lec ta jtacboxuc sutel tal li quermanotic Epafroditoe. Ja' ti laj ataquic tal yu'un chiscoltaune xchi'uc ti laj yich'bun tal li jmoton laj atsobique. Lec la jchi'in jbacutic ta abtel jchi'uc yu'un co'ol chcuch cu'uncutic contrainel.
25 Enquanto isso, penso que devo enviar-lhes de volta Epafrodito. Ele é um verdadeiro irmão, colaborador e companheiro de lutas, que também foi mensageiro de vocês para me ajudar em minha necessidade.
26 Yu'un scotol yo'nton tsc'an chtal sq'ueloxuc acotolic. Yu'un chlo'ilaj yo'nton ta sventa ti laj ava'yic i'ipaje.
26 Ele deseja muito vê-los e está angustiado porque vocês souberam que ele esteve doente.
27 Ta melel tsots i'ipaj, c'an xa chamuc o, pero ic'uxubinat yu'un Dios. Pero mu stucuc no'ox ic'uxubinat, la xc'uxubinun ec li Diose yu'un muc xcham. Yu'un ti ichamuque más ep laj cat co'nton ti jechuque.
27 De fato, ficou enfermo e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e também de mim, para que eu não tivesse uma tristeza atrás da outra.
28 Jech tsots sc'oplal chca'i ta jtac tal ta ora yu'un jech xcuxet no'ox avo'ntonic ti c'alal chavilbeic sat yan veltae. Jech mu xa masuc chcat co'nton avu'unic ec.
28 Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.
29 Me ic'ot tey yo' bu oyoxuque, cuxetuc avo'ntonic ich'ic ta muc'. Tojbeic ta vocol Cajvaltic ti isut to tal tey yo' bu oyoxuque. Yu'un li boch'otic jech yo'ntonic jech chac c'u cha'al li Epafroditoe, tsc'an chavich'ic ta muc'.
29 Recebam-no com grande alegria no Senhor e deem-lhe a honra que ele merece,
30 Yu'un li Epafroditoe jutuc mu icham ta sventa yabtel li Cristoe, yu'un ep la scoltaun. Yu'un la sna' ti jech avo'ntonic chac'an chacoltaicune, ja' no'ox ti muc xatal atuquique. Jech más ech'em la scoltaun, muc sventauc me tey ta xcham o.
30 pois arriscou a vida pela obra de Cristo e esteve a ponto de morrer enquanto fazia por mim o que vocês mesmos não podiam fazer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.