Filipenses 2

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Xcuxet no'ox co'nton avu'unic yu'un chac'an chapasic c'usi tsc'an li Cristoe, yu'un laj xa yac'boxuc xcuxetel avo'ntonic. Xchi'uc avich'ojic xa li Ch'ul Espíritue jech chac'anvanic. Pero ta jc'an ti j'ech'el xcuxet o co'nton avu'unique. Jech ta jc'an ti co'ol avo'nton acotolique. C'anano me abaic. Co'oluc avo'nton pasic li c'usitic tsc'an pasel ta sventa Cristoe.
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 — ausente —
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 Mu me xapasic ta sventa yu'un chac'anic ich'el ta muc' xchi'uc ta sventa chatoy abaic. Biq'uit xavac' abaic li jujunoxuque. Ich'o abaic ta muc'.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Mu me ja'uc no'ox tsots sc'oplal chava'yic li c'usi chapas atuquique. Tsotsuc me sc'oplal chava'yic ec li c'usi tspas achi'ilique, coltao me abaic.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Jechuc me avo'ntonic jech chac c'u cha'al yo'nton li Cristo Jesuse.
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 Yu'un li stuque co'olic xchi'uc li Jtotic Diose, pero mu ja'uc tsots sc'oplal laj ya'i.
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 La sbic'tajes sba, xco'laj xchi'uc mozo ic'ot. Laj yich' sbec'tal jech chac c'u cha'al vu'utic.
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 Cristiano ic'ot, pero más to ech'em biq'uit laj yac' sba jech chac c'u cha'al vu'utic, yu'un la xch'un ti chac' sba ta milele. Más chopol c'u x'elan imilat, yu'un ta cruz laj yich' milel.
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 Jech más ech'em i'ac'at ta ich'el ta muc' yu'un li Diose. Mu'yuc boch'o yan jech ich'bil ta muc'.
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 Yu'un jcotoltic tsta yorail chlic jquejan jbatic ta stojol, vu'utic ti li' to oyutic ta banamile, xchi'uc li boch'otic tey oyic ta vinajele, xchi'uc li boch'otic tey oyic ta c'atinbaque, xchi'uc c'alal ta pucujetic.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 Jcotoltic chcaltic ti ja' Ajvalil cu'untic li Jesucristoe. Ti jech chcaltique, Dios chquich'tic ta muc' chc'ot yu'un ja' laj yac'be yabtel li Xnich'one.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 Vo'oxuc ti lec jc'anojoxuque, lec laj ach'unic c'usi yaloj Dios ti c'alal tey jchi'ucoxuque. Pero jech me xapasic o ti c'alal mu'yuc tey jchi'ucoxuque. Aq'uic ta ilel ti lec xa c'usitic chapasique, xchi'uc ti ta ono'ox xacolique. Biq'uit xavac' abaic. Ja' me c'anic ti chascoltaoxuc Diose.
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 Yu'un ja' tey ch‑abtej ta avo'ntonic, ja' yu'un chac'an chapasic li c'usitic tsc'ane. Yutsil yo'nton chascoltaoxuc yu'un jech xu' avu'un chapasic li c'usitic lec chile.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 Scotol li c'usitic chapasique, mu me xabic'talvulajeticuc xapasic.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 Jech mu'yuc boch'o xu' tsta amulic. Jech li boch'otic chopol yo'ntonique chilic ti vo'oxuc xnich'naboxuc Diose. Oy axojobalic ta stojolic ya'yel
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 yu'un chavac'beic yil ti ta melel chiscoltautic li Diose. Jech xcuxet no'ox co'nton avu'unic c'alal me ital li Cristoe yu'un mu alticuc li'abtej ta atojolic.
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 Ta sventa lec ach'unojic ti ja' chascoltaoxuc li Diose, jech laj atacbicun tal jmoton. Ja' sventa Dios laj avaq'uic. Ac'o me vocol laj ataic pero xcuxet no'ox avo'ntonic ti ivu' avu'unique. Jech xcuxet no'ox co'nton ec. Pero me tsc'an Dios oy c'usi chcac'be eq'ue, xcuxet no'ox co'nton xu' li' chimilat.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 Me jech ic'ot ta pasele, tsc'an xcuxet no'ox avo'ntonic ec.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 Me jech tsc'an li Cajvaltic Jesuse, ta jtac tal ta ora li Timoteoe yu'un jech chca'i c'u xa'elanic. Jech cux xi co'nton.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 Mu'yuc boch'o yan jech yo'nton jech chac c'u cha'al li Timoteoe. Yu'un jech yo'nton o tsc'an chascoltaoxuc ti c'u cha'al lec chabatique.
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 Scotol li yantique ja' no'ox tspasic c'usi tsc'an stuquic. Ma'uc tsots sc'oplal cha'yic tspasic c'usi tsc'an li Cristo Jesuse.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Vo'oxuque xana'ic lec c'u x'elan yo'nton li Timoteoe. Yu'un laj avilic ti lec la scoltaun ta xcholel ti ja' no'ox chijcol ta sventa Cajvaltique, jech xco'laj xchi'uc jnich'on chca'i. Jech chac c'u cha'al jun querem ti lec tscolta ta abtel stote, ja' jech la scoltaun li Timoteoe.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 Me chquil ti mu xixchapanicun ta orae, ja' ta jtac jelovel tal li Timoteoe.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 Pero jch'unoj ti chiscoltaun li Cajvaltique yu'un jech xu' chtal jq'ueloxuc ta ora ec.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 La jnop noxtoc ti ja' lec ta jtacboxuc sutel tal li quermanotic Epafroditoe. Ja' ti laj ataquic tal yu'un chiscoltaune xchi'uc ti laj yich'bun tal li jmoton laj atsobique. Lec la jchi'in jbacutic ta abtel jchi'uc yu'un co'ol chcuch cu'uncutic contrainel.
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 Yu'un scotol yo'nton tsc'an chtal sq'ueloxuc acotolic. Yu'un chlo'ilaj yo'nton ta sventa ti laj ava'yic i'ipaje.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 Ta melel tsots i'ipaj, c'an xa chamuc o, pero ic'uxubinat yu'un Dios. Pero mu stucuc no'ox ic'uxubinat, la xc'uxubinun ec li Diose yu'un muc xcham. Yu'un ti ichamuque más ep laj cat co'nton ti jechuque.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Jech tsots sc'oplal chca'i ta jtac tal ta ora yu'un jech xcuxet no'ox avo'ntonic ti c'alal chavilbeic sat yan veltae. Jech mu xa masuc chcat co'nton avu'unic ec.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Me ic'ot tey yo' bu oyoxuque, cuxetuc avo'ntonic ich'ic ta muc'. Tojbeic ta vocol Cajvaltic ti isut to tal tey yo' bu oyoxuque. Yu'un li boch'otic jech yo'ntonic jech chac c'u cha'al li Epafroditoe, tsc'an chavich'ic ta muc'.
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 Yu'un li Epafroditoe jutuc mu icham ta sventa yabtel li Cristoe, yu'un ep la scoltaun. Yu'un la sna' ti jech avo'ntonic chac'an chacoltaicune, ja' no'ox ti muc xatal atuquique. Jech más ech'em la scoltaun, muc sventauc me tey ta xcham o.
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.