Filipenses 2

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Xcuxet no'ox co'nton avu'unic yu'un chac'an chapasic c'usi tsc'an li Cristoe, yu'un laj xa yac'boxuc xcuxetel avo'ntonic. Xchi'uc avich'ojic xa li Ch'ul Espíritue jech chac'anvanic. Pero ta jc'an ti j'ech'el xcuxet o co'nton avu'unique. Jech ta jc'an ti co'ol avo'nton acotolique. C'anano me abaic. Co'oluc avo'nton pasic li c'usitic tsc'an pasel ta sventa Cristoe.
1 Por estarem unidos com Cristo, vocês são fortes, o amor dele os anima, e vocês participam do Espírito de Deus. E também são bondosos e misericordiosos uns com os outros.
2 — ausente —
2 Então peço que me deem a grande satisfação de viverem em harmonia, tendo um mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Mu me xapasic ta sventa yu'un chac'anic ich'el ta muc' xchi'uc ta sventa chatoy abaic. Biq'uit xavac' abaic li jujunoxuque. Ich'o abaic ta muc'.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou por desejos tolos de receber elogios; mas sejam humildes e considerem os outros superiores a vocês mesmos.
4 Mu me ja'uc no'ox tsots sc'oplal chava'yic li c'usi chapas atuquique. Tsotsuc me sc'oplal chava'yic ec li c'usi tspas achi'ilique, coltao me abaic.
4 Que ninguém procure somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Jechuc me avo'ntonic jech chac c'u cha'al yo'nton li Cristo Jesuse.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:
6 Yu'un li stuque co'olic xchi'uc li Jtotic Diose, pero mu ja'uc tsots sc'oplal laj ya'i.
6 Ele tinha a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus.
7 La sbic'tajes sba, xco'laj xchi'uc mozo ic'ot. Laj yich' sbec'tal jech chac c'u cha'al vu'utic.
7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,
8 Cristiano ic'ot, pero más to ech'em biq'uit laj yac' sba jech chac c'u cha'al vu'utic, yu'un la xch'un ti chac' sba ta milele. Más chopol c'u x'elan imilat, yu'un ta cruz laj yich' milel.
8 ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz.
9 Jech más ech'em i'ac'at ta ich'el ta muc' yu'un li Diose. Mu'yuc boch'o yan jech ich'bil ta muc'.
9 Por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e pôs nele o nome que é o mais importante de todos os nomes,
10 Yu'un jcotoltic tsta yorail chlic jquejan jbatic ta stojol, vu'utic ti li' to oyutic ta banamile, xchi'uc li boch'otic tey oyic ta vinajele, xchi'uc li boch'otic tey oyic ta c'atinbaque, xchi'uc c'alal ta pucujetic.
10 para que, em homenagem ao nome de Jesus, todas as criaturas no céu, na terra e no caiam de joelhos
11 Jcotoltic chcaltic ti ja' Ajvalil cu'untic li Jesucristoe. Ti jech chcaltique, Dios chquich'tic ta muc' chc'ot yu'un ja' laj yac'be yabtel li Xnich'one.
11 e declarem abertamente que Jesus Cristo é o Senhor, para a
12 Vo'oxuc ti lec jc'anojoxuque, lec laj ach'unic c'usi yaloj Dios ti c'alal tey jchi'ucoxuque. Pero jech me xapasic o ti c'alal mu'yuc tey jchi'ucoxuque. Aq'uic ta ilel ti lec xa c'usitic chapasique, xchi'uc ti ta ono'ox xacolique. Biq'uit xavac' abaic. Ja' me c'anic ti chascoltaoxuc Diose.
12 Portanto, meus queridos amigos, vocês que me obedeceram sempre quando eu estava aí, devem me obedecer muito mais agora que estou ausente. Continuem trabalhando com respeito e temor a Deus para completar a salvação de vocês.
13 Yu'un ja' tey ch‑abtej ta avo'ntonic, ja' yu'un chac'an chapasic li c'usitic tsc'ane. Yutsil yo'nton chascoltaoxuc yu'un jech xu' avu'un chapasic li c'usitic lec chile.
13 Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
14 Scotol li c'usitic chapasique, mu me xabic'talvulajeticuc xapasic.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões
15 Jech mu'yuc boch'o xu' tsta amulic. Jech li boch'otic chopol yo'ntonique chilic ti vo'oxuc xnich'naboxuc Diose. Oy axojobalic ta stojolic ya'yel
15 para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,
16 yu'un chavac'beic yil ti ta melel chiscoltautic li Diose. Jech xcuxet no'ox co'nton avu'unic c'alal me ital li Cristoe yu'un mu alticuc li'abtej ta atojolic.
16 entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.
17 Ta sventa lec ach'unojic ti ja' chascoltaoxuc li Diose, jech laj atacbicun tal jmoton. Ja' sventa Dios laj avaq'uic. Ac'o me vocol laj ataic pero xcuxet no'ox avo'ntonic ti ivu' avu'unique. Jech xcuxet no'ox co'nton ec. Pero me tsc'an Dios oy c'usi chcac'be eq'ue, xcuxet no'ox co'nton xu' li' chimilat.
17 Talvez o meu sangue, isto é, a minha vida, seja apresentado como uma oferta junto com o sacrifício que vocês, por meio da sua fé, oferecem a Deus. Se isso acontecer, ficarei contente e me alegrarei com todos vocês.
18 Me jech ic'ot ta pasele, tsc'an xcuxet no'ox avo'ntonic ec.
18 Do mesmo modo vocês também devem ficar contentes e se alegrar comigo.
19 Me jech tsc'an li Cajvaltic Jesuse, ta jtac tal ta ora li Timoteoe yu'un jech chca'i c'u xa'elanic. Jech cux xi co'nton.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero poder logo lhes enviar Timóteo para que eu fique animado quando receber notícias de vocês.
20 Mu'yuc boch'o yan jech yo'nton jech chac c'u cha'al li Timoteoe. Yu'un jech yo'nton o tsc'an chascoltaoxuc ti c'u cha'al lec chabatique.
20 Pois Timóteo é o único que se preocupa com vocês como eu me preocupo e é o único que, de fato, se interessa pelo bem-estar de vocês.
21 Scotol li yantique ja' no'ox tspasic c'usi tsc'an stuquic. Ma'uc tsots sc'oplal cha'yic tspasic c'usi tsc'an li Cristo Jesuse.
21 Pois todos os outros se preocupam com os seus próprios interesses e não com os de Jesus Cristo.
22 Vo'oxuque xana'ic lec c'u x'elan yo'nton li Timoteoe. Yu'un laj avilic ti lec la scoltaun ta xcholel ti ja' no'ox chijcol ta sventa Cajvaltique, jech xco'laj xchi'uc jnich'on chca'i. Jech chac c'u cha'al jun querem ti lec tscolta ta abtel stote, ja' jech la scoltaun li Timoteoe.
22 E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho .
23 Me chquil ti mu xixchapanicun ta orae, ja' ta jtac jelovel tal li Timoteoe.
23 Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
24 Pero jch'unoj ti chiscoltaun li Cajvaltique yu'un jech xu' chtal jq'ueloxuc ta ora ec.
24 E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
25 La jnop noxtoc ti ja' lec ta jtacboxuc sutel tal li quermanotic Epafroditoe. Ja' ti laj ataquic tal yu'un chiscoltaune xchi'uc ti laj yich'bun tal li jmoton laj atsobique. Lec la jchi'in jbacutic ta abtel jchi'uc yu'un co'ol chcuch cu'uncutic contrainel.
25 Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
26 Yu'un scotol yo'nton tsc'an chtal sq'ueloxuc acotolic. Yu'un chlo'ilaj yo'nton ta sventa ti laj ava'yic i'ipaje.
26 Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
27 Ta melel tsots i'ipaj, c'an xa chamuc o, pero ic'uxubinat yu'un Dios. Pero mu stucuc no'ox ic'uxubinat, la xc'uxubinun ec li Diose yu'un muc xcham. Yu'un ti ichamuque más ep laj cat co'nton ti jechuque.
27 De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28 Jech tsots sc'oplal chca'i ta jtac tal ta ora yu'un jech xcuxet no'ox avo'ntonic ti c'alal chavilbeic sat yan veltae. Jech mu xa masuc chcat co'nton avu'unic ec.
28 Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
29 Me ic'ot tey yo' bu oyoxuque, cuxetuc avo'ntonic ich'ic ta muc'. Tojbeic ta vocol Cajvaltic ti isut to tal tey yo' bu oyoxuque. Yu'un li boch'otic jech yo'ntonic jech chac c'u cha'al li Epafroditoe, tsc'an chavich'ic ta muc'.
29 Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
30 Yu'un li Epafroditoe jutuc mu icham ta sventa yabtel li Cristoe, yu'un ep la scoltaun. Yu'un la sna' ti jech avo'ntonic chac'an chacoltaicune, ja' no'ox ti muc xatal atuquique. Jech más ech'em la scoltaun, muc sventauc me tey ta xcham o.
30 pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.