Efésios 6

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Queremetic, tsebetic, ch'unbeic smantal li atot ame'ique yu'un jech tsc'an Cajvaltic.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Li jun mantal ti yaloj Dios chich' bendición li boch'o ta xch'une jech chal: “Ich'o ta muc' atot ame'”, xi.
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Li bendición chac' Diose ja' ti xcuxet no'ox co'ntontique xchi'uc ti jal chijcuxiutic li' ta banamile.
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Vo'oxuc ti totil me'iloxuque, mu me xasa'beic sc'ac'al yo'nton li avol anich'onique. Tuc' xapasic ta mantal jech chac c'u cha'al tuc' chispasutic ta mantal li Diose. Chanubtasic ta xch'unel amantalic jech xu' chlic xch'unbeic smantal Dios noxtoc. Me mu xch'une, taq'uiic jech chac c'u cha'al chistaq'uiutic o chijyac'butic nucul li Diose.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Vo'oxuc ti chonbiloxuc ta mozoile, ch'unbeic smantal li avajvalic li' ta banamile, ich'ic ta muc'. Ja'uc me ta sventa Cristo chapasic, jech jun avo'nton chatunic yu'un li avajvalique.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Scotol ora pasic li c'usi chayalboxuque. Mu me ja'uc no'ox lec xa chapasic yilel ti c'alal tey sq'uelojoxuc avajvalique yu'un chac'an ti lec chayiloxuque. Yu'un ja' xa yajtuneloxuc li Cristoe, jech scotoluc avo'nton pasic c'usi tsc'an li Diose.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Mu me ta sujeluc xa'abtejic yu'un muc cristianouc no'ox chatunic yu'un, ja' chatunic yu'un li Cajvaltique.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Yu'un xana'ic xa ti chijyac'butic jmotontic Cajvaltic me lec c'usi la jpastique, ac'o me ochemoxuc ta mozoil.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Vo'oxuc ti yajvaloxuque, lecuc me c'usi chapasbeic li amozoique, mu me ta uteluc xavalbeic mantal. Na'ic me ti tey oy Avajvalic ta vinajel eq'ue. Yu'un li Cajvaltique co'ol chixchapanutic jcotoltic.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Quermanotac, ja' slajeb xa chacalboxuc tal li'i. Ta sventa ti avich'ojic xa ta muc' li Cajvaltique, oyuc me stsatsal avo'ntonic. Yu'un li stuque ech'em stsatsal.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Aq'uic me scotol li amaquic yac'oj Diose yu'un jech tstsal avu'unic li jlo'lavaneje, ja' li pucuje.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Yu'un ma'uc ta jtsal jba jchi'uctic li boch'o co'ol oy jbec'taltic, co'ol oy jch'ich'altic jchi'uctique. Ja' ta jtsal jba jchi'uctic li boch'o mu xquil ta jsatique, ja' li banquilal pucuje xchi'uc li its'inal pucujetic ti ja' sventainojic c'usitic chopol li' ta banamile. Ja' ti tsots svu'elique, ti tsots tspasic mantale, ti ep ta xch'unbat smantalique.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Jech tunuc me avu'unic scotol li amaquic yac'ojbutic Diose, yu'un jech mu xastsaloxuc ti c'alal chtal sujoxuc ta mulil li pucuje. Yu'un me avich'ojic o scotol li amaquique, oy stsatsal o avo'ntonic.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Ti c'u cha'al xu' avu'un chatsalilanic oe, ja' tsc'an ja' no'ox chach'unic, chavalic li c'usi melele, xchi'uc ja' no'ox chapasic li c'usi leque. Xchi'uc tsc'an yutsil avo'nton chatunic yu'un Dios yu'un mu'yuc xa amul chayiloxuc. Xchi'uc tsc'an chach'unic ti chascoltaoxuc li Jesucristoe. Xchi'uc tsc'an chach'unic ti chacolic sbatel osil ta sventae. Scotol le'e ja' amaquic chc'ot jech mu xastsaloxuc li c'usitic chopol chac' tal ta atojolic li pucuje. Xchi'uc tsc'an chtun avu'unic li sc'op Dios tsvules ta avo'ntonic li Ch'ul Espíritue yu'un jech tstsal avu'unic li pucuje. Jech chac c'u cha'al soldadoetic ti yich'ojic smac xch'utic, xchi'uc smac sna yo'ntonic, xchi'uc xonobic, xchi'uc smac sjolic, xchi'uc smac scotol sbec'talic, xchi'uc xmachitaic yu'un jech mu stsalatic.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 — ausente —
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 — ausente —
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 — ausente —
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Tsc'an noxtoc ti chac'opanic Dios scotol orae. C'anic ti ja' chayac'boxuc ana'ic Ch'ul Espíritu li c'usi chavalique. Mu me x'ech' avo'ntonic. C'opanbeic Dios scotol ora ec li boch'otic co'ol oyoxuc ta stojol Dios achi'uquique.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 C'opanbicun Dios ta jtojol ec yu'un ac'o yac'bun jna' c'usi chcal jech mu xixi'. Yu'un jamal ac'o cal ti laj xa yac' jna'tic Dios ti jcotoltic chijcol ta sventa Cristoe.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Yu'un ja' cabtel yac'ojbun Dios ta jchol ac'o me li' chuculun ta cadena. Jech c'opanbicun Dios ta jtojol yu'un jamal ac'o cal yu'un jech tsc'an ta jpas.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Ta xa xava'yic li c'usitic ic'ot ta pasel ta jtojole, xchi'uc li c'usi ta jpase yu'un chtal xa yalboxuc li quermanotic Tíquico ti lec c'anbil cu'untique, ti jun yo'nton chtun yu'un Cajvaltique.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Ta jtac tal ta atojolic yu'un chtal yalboxuc ti lec oyune, yu'un jech chmuq'uib avo'ntonic.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Ta jc'anbe Jtotic Dios xchi'uc Cajvaltic Jesucristo ti ac'o spasboxuc ta jun avo'ntonic li jujunoxuque, xchi'uc ti más ac'o ach'unic ti chascoltaoxuc li Cajvaltique yu'un jech más chac'anan abaic.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ac'o ac'baticuc bendición yu'un Dios li boch'otic scotol yo'nton sc'anojic o li Cajvaltic Jesucristoe.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.