Efésios 6

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Queremetic, tsebetic, ch'unbeic smantal li atot ame'ique yu'un jech tsc'an Cajvaltic.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Li jun mantal ti yaloj Dios chich' bendición li boch'o ta xch'une jech chal: “Ich'o ta muc' atot ame'”, xi.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Li bendición chac' Diose ja' ti xcuxet no'ox co'ntontique xchi'uc ti jal chijcuxiutic li' ta banamile.
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Vo'oxuc ti totil me'iloxuque, mu me xasa'beic sc'ac'al yo'nton li avol anich'onique. Tuc' xapasic ta mantal jech chac c'u cha'al tuc' chispasutic ta mantal li Diose. Chanubtasic ta xch'unel amantalic jech xu' chlic xch'unbeic smantal Dios noxtoc. Me mu xch'une, taq'uiic jech chac c'u cha'al chistaq'uiutic o chijyac'butic nucul li Diose.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Vo'oxuc ti chonbiloxuc ta mozoile, ch'unbeic smantal li avajvalic li' ta banamile, ich'ic ta muc'. Ja'uc me ta sventa Cristo chapasic, jech jun avo'nton chatunic yu'un li avajvalique.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Scotol ora pasic li c'usi chayalboxuque. Mu me ja'uc no'ox lec xa chapasic yilel ti c'alal tey sq'uelojoxuc avajvalique yu'un chac'an ti lec chayiloxuque. Yu'un ja' xa yajtuneloxuc li Cristoe, jech scotoluc avo'nton pasic c'usi tsc'an li Diose.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Mu me ta sujeluc xa'abtejic yu'un muc cristianouc no'ox chatunic yu'un, ja' chatunic yu'un li Cajvaltique.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Yu'un xana'ic xa ti chijyac'butic jmotontic Cajvaltic me lec c'usi la jpastique, ac'o me ochemoxuc ta mozoil.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Vo'oxuc ti yajvaloxuque, lecuc me c'usi chapasbeic li amozoique, mu me ta uteluc xavalbeic mantal. Na'ic me ti tey oy Avajvalic ta vinajel eq'ue. Yu'un li Cajvaltique co'ol chixchapanutic jcotoltic.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Quermanotac, ja' slajeb xa chacalboxuc tal li'i. Ta sventa ti avich'ojic xa ta muc' li Cajvaltique, oyuc me stsatsal avo'ntonic. Yu'un li stuque ech'em stsatsal.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Aq'uic me scotol li amaquic yac'oj Diose yu'un jech tstsal avu'unic li jlo'lavaneje, ja' li pucuje.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Yu'un ma'uc ta jtsal jba jchi'uctic li boch'o co'ol oy jbec'taltic, co'ol oy jch'ich'altic jchi'uctique. Ja' ta jtsal jba jchi'uctic li boch'o mu xquil ta jsatique, ja' li banquilal pucuje xchi'uc li its'inal pucujetic ti ja' sventainojic c'usitic chopol li' ta banamile. Ja' ti tsots svu'elique, ti tsots tspasic mantale, ti ep ta xch'unbat smantalique.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Jech tunuc me avu'unic scotol li amaquic yac'ojbutic Diose, yu'un jech mu xastsaloxuc ti c'alal chtal sujoxuc ta mulil li pucuje. Yu'un me avich'ojic o scotol li amaquique, oy stsatsal o avo'ntonic.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Ti c'u cha'al xu' avu'un chatsalilanic oe, ja' tsc'an ja' no'ox chach'unic, chavalic li c'usi melele, xchi'uc ja' no'ox chapasic li c'usi leque. Xchi'uc tsc'an yutsil avo'nton chatunic yu'un Dios yu'un mu'yuc xa amul chayiloxuc. Xchi'uc tsc'an chach'unic ti chascoltaoxuc li Jesucristoe. Xchi'uc tsc'an chach'unic ti chacolic sbatel osil ta sventae. Scotol le'e ja' amaquic chc'ot jech mu xastsaloxuc li c'usitic chopol chac' tal ta atojolic li pucuje. Xchi'uc tsc'an chtun avu'unic li sc'op Dios tsvules ta avo'ntonic li Ch'ul Espíritue yu'un jech tstsal avu'unic li pucuje. Jech chac c'u cha'al soldadoetic ti yich'ojic smac xch'utic, xchi'uc smac sna yo'ntonic, xchi'uc xonobic, xchi'uc smac sjolic, xchi'uc smac scotol sbec'talic, xchi'uc xmachitaic yu'un jech mu stsalatic.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 — ausente —
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 — ausente —
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 — ausente —
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Tsc'an noxtoc ti chac'opanic Dios scotol orae. C'anic ti ja' chayac'boxuc ana'ic Ch'ul Espíritu li c'usi chavalique. Mu me x'ech' avo'ntonic. C'opanbeic Dios scotol ora ec li boch'otic co'ol oyoxuc ta stojol Dios achi'uquique.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 C'opanbicun Dios ta jtojol ec yu'un ac'o yac'bun jna' c'usi chcal jech mu xixi'. Yu'un jamal ac'o cal ti laj xa yac' jna'tic Dios ti jcotoltic chijcol ta sventa Cristoe.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Yu'un ja' cabtel yac'ojbun Dios ta jchol ac'o me li' chuculun ta cadena. Jech c'opanbicun Dios ta jtojol yu'un jamal ac'o cal yu'un jech tsc'an ta jpas.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Ta xa xava'yic li c'usitic ic'ot ta pasel ta jtojole, xchi'uc li c'usi ta jpase yu'un chtal xa yalboxuc li quermanotic Tíquico ti lec c'anbil cu'untique, ti jun yo'nton chtun yu'un Cajvaltique.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Ta jtac tal ta atojolic yu'un chtal yalboxuc ti lec oyune, yu'un jech chmuq'uib avo'ntonic.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Ta jc'anbe Jtotic Dios xchi'uc Cajvaltic Jesucristo ti ac'o spasboxuc ta jun avo'ntonic li jujunoxuque, xchi'uc ti más ac'o ach'unic ti chascoltaoxuc li Cajvaltique yu'un jech más chac'anan abaic.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ac'o ac'baticuc bendición yu'un Dios li boch'otic scotol yo'nton sc'anojic o li Cajvaltic Jesucristoe.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.