Efésios 4
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NVT
1 Ta sventa ti ep sc'anojutic li Cristoe oy c'usi ta jc'an ac'o apasic, vu'un ti li' tiq'uilun ta chuquel ta sventa ti chitun yu'un Cajvaltique. Ja' tsc'an ti tuc' c'usitic chapasique yu'un yic'ojoxuc xa ta stojol li Diose.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Biq'uit me xavac' abaic, mu me xatoy abaic. Oyuc me smuc'ul avo'ntonic yu'un jech chats'icbe abaic me oy c'usi chopol chapasbe abaique, jech chvinaj ti ac'anoj abaique.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Yu'un co'ol xa avo'ntonic ta sventa li Ch'ul Espíritue, jechuc me avo'ntonic o.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Yu'un jun no'ox lijc'ot jcotoltic. Jun no'ox li Ch'ul Espíritu quich'ojtique, jech jun no'ox li jcuxlejaltic chc'ot quich'tic jcotoltique, yu'un co'ol yic'ojutic xa li Diose.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Xchi'uc jun no'ox Cajvaltic jcotoltic, jun no'ox li c'usi jch'unojtique, jun no'ox svinajeb ti jch'unojtique, ja' li ich' vo'e.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Jun no'ox li Dios cu'untique, ja' Jtotic jcotoltic. Ja' sventainojutic jcotoltic, ja' chispasutic ta mantal jcotoltic yu'un jech chijtun yu'un. Li' oy ta co'nton jcotoltic.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Pero mu co'oluc jbijil ac'bilutic jcotoltic yu'un li Cristoe. Yu'un li Cristoe jmotontic laj yac'butic li c'usi xu' cu'untic spasel jujunutique. Slequil no'ox yo'nton laj yac'butic, ja' ti c'u x'elan la sc'an stuque.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Yu'un jech ono'ox ts'ibabil sc'oplal ta sc'op Dios li Cristoe:xi ts'ibabil.
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 (Ti jech ts'ibabil ti tsut batel ta vinajele, yu'un tey ono'ox ilic tal ti c'alal itale. Pero ma'uc no'ox li' ta banamil ital, iyal batel c'alal to ta c'atinbac.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Li Cristo iyal tale ja' no'ox ti isut batele. Ja' la sventain scotol, vinajel, xchi'uc banamil, xchi'uc c'atinbac.)
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Ja' laj yac'bun li jmotoncutic ti c'usi xu' cu'un ta jpascutique. Oy laj yac'bun jna'cutic ti ja' ta jcholcutic c'u x'elan laj quilcutic c'alal i'ay li' ta banamile. Oy chiyac'bun jna'cutic ta ora c'usi chcalbecutic li jch'unolajeletique. Oy laj yac'bun jna'cutic ta jcholbecutic sc'op li boch'otic mu'yuc to ya'yojique. Oy laj yac'bun jna'cutic ti ta jventaincutic jch'unolajeletique xchi'uc ta jchanubtascutic ta sc'op.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Jech la spas li Cristoe yu'un jech ac'o sta stsatsal yo'ntonic ta stojol li yu'untaque, jech xu' chtunic yu'un. Jech jcotoltic co'ol chijtsatsub, vu'utic ti sbec'tal c'otemutique.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Jech jcotoltic co'ol jch'unojtic chc'ot ti ja' Jcoltavanej cu'untique. Co'ol ta jna'betic c'u x'elan yo'nton li Xnich'on Diose. Jech xu' cu'untic spasel li c'usitic tsc'ane yu'un ico'laj xa co'nton jchi'uctic li Cristoe.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Me co'ol xa co'nton jchi'uctique, mu xa jechuc co'ntontic jech chac c'u cha'al ololetic ti ta ora no'ox tsjel c'u x'elan yo'ntonique. Yu'un me jech to co'ntontique, c'usiuc no'ox ta jvontolch'untic. Yu'un cuchbil no'ox co'ntontic ya'yel jech chac c'u cha'al oy c'usi chcuch batel li iq'ue. Jech mu vocoluc chislo'lautic li boch'otic chac' jch'untic c'usi mu meleluque.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Li vu'utique tsc'an ja' no'ox chcaltic li c'usi melele xchi'uc tsc'an ti chijc'anvanutique. Yu'un ja' tsc'an ti chco'laj co'nton jchi'uctic li Cristoe yu'un ja' joltic c'otem.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Ta sventa ti sbec'tal Cristo c'otemutique, jech laj xa yac'butic cabteltic li jujunutique. Jmoj jtsacoj jba jcotoltic ta sventa ti co'ol sventainojutic li Cristoe. Me co'ol ta jpastic jcotoltic li c'usi cabtel yac'ojbutique, jech lec chquil jbatic, jech más ta jc'anan jbatic. Yu'un mu ja'uc no'ox ta jc'antic ich'el ta muc' jtuctic.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Ta sventa Cajvaltic chacalboxuc ti mu xa me jechuc xapasic jech chac c'u cha'al li yantic achi'iltaquic ti mu xotquinic Diose. Yu'un mu'yuc stu li c'usitic tsnopique xchi'uc li c'usitic tspasique.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Lo'labil yo'ntonic yu'un li c'usi mu meleluque. Mu'yuc yich'ojic li ach' cuxlejal yac'oj Diose yu'un bol yo'nton c'otemic ta scoj ti mu sc'an xch'unique.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Mu'yuc xa q'uexlal cha'yic o. Puro mulivajel batem ta yo'ntonic. Jech yo'ntonic o tspasic li c'usitic chopole.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Pero li vo'oxuque mu jechuc laj achanic ta sventa li Cristoe.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Yu'un ava'yojic c'usi tsc'an li Jesuse xchi'uc lachanubtasatic ta sc'op ti ja' melele.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Yu'un ava'yojic ti tsc'an chacomtsanic li poco' atalelique. Yu'un chislo'lautic li c'usi chopol ta jc'antique jech ch'ayel chijbat yu'un.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Xchi'uc ti tsc'an ach' scotol li c'usitic chanopique.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Xchi'uc ti tsc'an chavaq'uic ta ilel ti avich'ojic xa ach' atalelique, ti co'oloxuc xa jech chac c'u cha'al Dios ti tuc' yo'ntone, ti mu sc'an c'usi chopole.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Jech tsc'an ti mu xa xa'epalc'opojique. Tsc'an ti meleluc scotol c'usitic chavalbe abaique yu'un jun oyoxuc ta stojol li Cristoe.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Me oy cha'ilinique, ac'o lecubuc avo'ntonic ta ora. Mu me ja'uc ta scoj cha'ilinic ti jech chbat apasic o c'usi yan chopole. Mu me sbejeluc c'ac'al cha'ilinic.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Yu'un ti c'alal ilinemoxuque, ja' o xu' chtal sujoxuc ta mulil li pucuje.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Li boch'o j'elec' to'ox avu'unique mu xa me xa'elc'ajic. Li ac'obique ac'o tunuc sventa cha'abtejic jech xu' chacoltaic li me'onetique.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Mu xa me xavalic c'usitic chopol. Ja' xavalic li c'usitic leque ti ja' sventa tstsatsub o li boch'otic chac'opanique, yu'un jech chacoltaic ti bu sc'an yu'unique.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Mu me xavac'beic yat yo'nton li Ch'ul Espíritu ti junic xchi'uc Diose. Yu'un ja' senyail yac'ojbutic ti ta ono'ox xc'ot ta pasel chijcolutic c'alal me ista yoraile.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Comtsanic ti chopol chava'yic c'usi chapasbatique, xchi'uc li sbic'tal avo'ntonique, xchi'uc ti xac'aq'uet no'ox chac'opojique, xchi'uc ti chasa'be aba amulique, xchi'uc ti chopol c'usi chapasbe abaique.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Ja' tsc'an ti lec c'usitic chapasbe abaique. C'uxubino abaic. Pasbo abaic perdón jech chac c'u cha'al la spasboxuc perdón Dios ta sventa li Cristoe.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.