Efésios 4

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ta sventa ti ep sc'anojutic li Cristoe oy c'usi ta jc'an ac'o apasic, vu'un ti li' tiq'uilun ta chuquel ta sventa ti chitun yu'un Cajvaltique. Ja' tsc'an ti tuc' c'usitic chapasique yu'un yic'ojoxuc xa ta stojol li Diose.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Biq'uit me xavac' abaic, mu me xatoy abaic. Oyuc me smuc'ul avo'ntonic yu'un jech chats'icbe abaic me oy c'usi chopol chapasbe abaique, jech chvinaj ti ac'anoj abaique.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Yu'un co'ol xa avo'ntonic ta sventa li Ch'ul Espíritue, jechuc me avo'ntonic o.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Yu'un jun no'ox lijc'ot jcotoltic. Jun no'ox li Ch'ul Espíritu quich'ojtique, jech jun no'ox li jcuxlejaltic chc'ot quich'tic jcotoltique, yu'un co'ol yic'ojutic xa li Diose.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Xchi'uc jun no'ox Cajvaltic jcotoltic, jun no'ox li c'usi jch'unojtique, jun no'ox svinajeb ti jch'unojtique, ja' li ich' vo'e.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Jun no'ox li Dios cu'untique, ja' Jtotic jcotoltic. Ja' sventainojutic jcotoltic, ja' chispasutic ta mantal jcotoltic yu'un jech chijtun yu'un. Li' oy ta co'nton jcotoltic.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Pero mu co'oluc jbijil ac'bilutic jcotoltic yu'un li Cristoe. Yu'un li Cristoe jmotontic laj yac'butic li c'usi xu' cu'untic spasel jujunutique. Slequil no'ox yo'nton laj yac'butic, ja' ti c'u x'elan la sc'an stuque.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Yu'un jech ono'ox ts'ibabil sc'oplal ta sc'op Dios li Cristoe:xi ts'ibabil.
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 (Ti jech ts'ibabil ti tsut batel ta vinajele, yu'un tey ono'ox ilic tal ti c'alal itale. Pero ma'uc no'ox li' ta banamil ital, iyal batel c'alal to ta c'atinbac.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Li Cristo iyal tale ja' no'ox ti isut batele. Ja' la sventain scotol, vinajel, xchi'uc banamil, xchi'uc c'atinbac.)
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Ja' laj yac'bun li jmotoncutic ti c'usi xu' cu'un ta jpascutique. Oy laj yac'bun jna'cutic ti ja' ta jcholcutic c'u x'elan laj quilcutic c'alal i'ay li' ta banamile. Oy chiyac'bun jna'cutic ta ora c'usi chcalbecutic li jch'unolajeletique. Oy laj yac'bun jna'cutic ta jcholbecutic sc'op li boch'otic mu'yuc to ya'yojique. Oy laj yac'bun jna'cutic ti ta jventaincutic jch'unolajeletique xchi'uc ta jchanubtascutic ta sc'op.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Jech la spas li Cristoe yu'un jech ac'o sta stsatsal yo'ntonic ta stojol li yu'untaque, jech xu' chtunic yu'un. Jech jcotoltic co'ol chijtsatsub, vu'utic ti sbec'tal c'otemutique.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Jech jcotoltic co'ol jch'unojtic chc'ot ti ja' Jcoltavanej cu'untique. Co'ol ta jna'betic c'u x'elan yo'nton li Xnich'on Diose. Jech xu' cu'untic spasel li c'usitic tsc'ane yu'un ico'laj xa co'nton jchi'uctic li Cristoe.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Me co'ol xa co'nton jchi'uctique, mu xa jechuc co'ntontic jech chac c'u cha'al ololetic ti ta ora no'ox tsjel c'u x'elan yo'ntonique. Yu'un me jech to co'ntontique, c'usiuc no'ox ta jvontolch'untic. Yu'un cuchbil no'ox co'ntontic ya'yel jech chac c'u cha'al oy c'usi chcuch batel li iq'ue. Jech mu vocoluc chislo'lautic li boch'otic chac' jch'untic c'usi mu meleluque.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Li vu'utique tsc'an ja' no'ox chcaltic li c'usi melele xchi'uc tsc'an ti chijc'anvanutique. Yu'un ja' tsc'an ti chco'laj co'nton jchi'uctic li Cristoe yu'un ja' joltic c'otem.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Ta sventa ti sbec'tal Cristo c'otemutique, jech laj xa yac'butic cabteltic li jujunutique. Jmoj jtsacoj jba jcotoltic ta sventa ti co'ol sventainojutic li Cristoe. Me co'ol ta jpastic jcotoltic li c'usi cabtel yac'ojbutique, jech lec chquil jbatic, jech más ta jc'anan jbatic. Yu'un mu ja'uc no'ox ta jc'antic ich'el ta muc' jtuctic.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Ta sventa Cajvaltic chacalboxuc ti mu xa me jechuc xapasic jech chac c'u cha'al li yantic achi'iltaquic ti mu xotquinic Diose. Yu'un mu'yuc stu li c'usitic tsnopique xchi'uc li c'usitic tspasique.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Lo'labil yo'ntonic yu'un li c'usi mu meleluque. Mu'yuc yich'ojic li ach' cuxlejal yac'oj Diose yu'un bol yo'nton c'otemic ta scoj ti mu sc'an xch'unique.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Mu'yuc xa q'uexlal cha'yic o. Puro mulivajel batem ta yo'ntonic. Jech yo'ntonic o tspasic li c'usitic chopole.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Pero li vo'oxuque mu jechuc laj achanic ta sventa li Cristoe.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Yu'un ava'yojic c'usi tsc'an li Jesuse xchi'uc lachanubtasatic ta sc'op ti ja' melele.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Yu'un ava'yojic ti tsc'an chacomtsanic li poco' atalelique. Yu'un chislo'lautic li c'usi chopol ta jc'antique jech ch'ayel chijbat yu'un.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Xchi'uc ti tsc'an ach' scotol li c'usitic chanopique.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Xchi'uc ti tsc'an chavaq'uic ta ilel ti avich'ojic xa ach' atalelique, ti co'oloxuc xa jech chac c'u cha'al Dios ti tuc' yo'ntone, ti mu sc'an c'usi chopole.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Jech tsc'an ti mu xa xa'epalc'opojique. Tsc'an ti meleluc scotol c'usitic chavalbe abaique yu'un jun oyoxuc ta stojol li Cristoe.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Me oy cha'ilinique, ac'o lecubuc avo'ntonic ta ora. Mu me ja'uc ta scoj cha'ilinic ti jech chbat apasic o c'usi yan chopole. Mu me sbejeluc c'ac'al cha'ilinic.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Yu'un ti c'alal ilinemoxuque, ja' o xu' chtal sujoxuc ta mulil li pucuje.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Li boch'o j'elec' to'ox avu'unique mu xa me xa'elc'ajic. Li ac'obique ac'o tunuc sventa cha'abtejic jech xu' chacoltaic li me'onetique.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Mu xa me xavalic c'usitic chopol. Ja' xavalic li c'usitic leque ti ja' sventa tstsatsub o li boch'otic chac'opanique, yu'un jech chacoltaic ti bu sc'an yu'unique.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Mu me xavac'beic yat yo'nton li Ch'ul Espíritu ti junic xchi'uc Diose. Yu'un ja' senyail yac'ojbutic ti ta ono'ox xc'ot ta pasel chijcolutic c'alal me ista yoraile.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Comtsanic ti chopol chava'yic c'usi chapasbatique, xchi'uc li sbic'tal avo'ntonique, xchi'uc ti xac'aq'uet no'ox chac'opojique, xchi'uc ti chasa'be aba amulique, xchi'uc ti chopol c'usi chapasbe abaique.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Ja' tsc'an ti lec c'usitic chapasbe abaique. C'uxubino abaic. Pasbo abaic perdón jech chac c'u cha'al la spasboxuc perdón Dios ta sventa li Cristoe.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.