Colossenses 3

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Li vo'oxuque cha'cuxemoxuc xa ya'yel ta sventa ti avich'ojic xa ta muc' Cristoe yu'un ja' xa chapasic li c'usitic tsc'an Diose. Jech tsc'an ja' no'ox chanopic li c'usitic lec ti ja' sventa vinajel tey yo' bu tspas mantal Cristo ta sbats'ic'ob Diose.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Ja' tsc'an ti ja' tey batem o avo'ntonic ta snopele. Mu xa me xbat avo'ntonic yu'un li c'usitic sventa no'ox banamile.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Yu'un lachamic o ya'yel ti c'alal laj avich'ic ta muc' Cristoe, jech tsc'an ja' jechoxuc jech chac c'u cha'al ánima ti mu xa snop c'usitic oy ta banamile. Ta sventa avich'ojic ta muc' Cristo ti junic xchi'uc Diose, jech chacuxiic sbatel osil. Pero mu to chvinaj.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Pero c'alal chtal spas mantal li Cristo ti ja' xa cuxulutic ta sventa jcotoltique, co'ol ta jchi'intic tal, co'ol chij'ilat jchi'uctic, xchi'uc co'ol chij'ac'at ta ich'el ta muc' jchi'uctic.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Jech tsc'an ti j'ech'el chamenoxuc o ta sventa li c'usitic chopole yu'un jech mu xa xamulivajic, mu xa xapasic c'usitic chopol, mu xa xanopilanic c'usitic chopol tsc'an abec'talic, mu xa xpich'aj avo'ntonic. Yu'un me ta to xpich'aj co'ntontique, xco'laj xchi'uc oy cajsantotic chc'ot ec yu'un mu junuc co'ntontic ta stojol Dios.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Scotol li boch'otic jech yo'ntonique chapal xa sc'oplal ch‑ac'batic tsots castigo yu'un Dios.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Ta vo'one c'alal mu'yuc to'ox ach'unojique, jech to'ox laj apasic ec. Ja' to'ox batem avo'ntonic ta spasel.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Pero li' ta orae j'ech'el comtsanic o scotol li c'usitic chopole, ja' ti cha'ilinique, xchi'uc ti chopol no'ox chavil achi'ilique, xchi'uc ti chanopbe aba amulique, xchi'uc ti chabolc'opojique.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Mu xa me xa'epalc'opojic yu'un laj xa acomtsanic li poco' atalelique xchi'uc li c'usitic nopen xava'yic spasele.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Ach' xa atalel avich'ojic, jelbil xa avo'ntonic. Jech yantic xa chalecubic batel, jech co'ol avo'nton chac'ot achi'uquic li Dios ti ja' la spasutique.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Jech mu'yuc xa sc'oplal me israelutic, o me muc israeluticuc, me quich'ojtic circuncisión, o me mu quich'ojticuc circuncisión, me ep jbijiltic, o me mu'yuc jbijiltic, me ochemutic ta mozoil, o me mu'yuc ochemutic. Ja' tsots sc'oplal ti co'ol quich'ojtic ta muc' Cristo jcotoltique xchi'uc ti co'ol sventainojutique.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Li vo'oxuque t'ujbiloxuc ono'ox yu'un Dios. Lec sc'anojoxuc jech yu'untacoxuc lac'otic o. Jech tsc'an chac'uxubinvanic, tsc'an lec chac'opanic scotol. Mu me xatoy abaic, manso no'ox ac'o abaic. Ac'o cuchuc avu'unic scotol.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Me oy c'usi chopol chc'ot ta pasel avu'unique, ts'icbo abaic. Me oy boch'o la sta smul ta atojolique, pasbeic perdón. Jech chac c'u cha'al la spasboxuc perdón yu'un amulic li Cristoe, ja' no'ox jech tsc'an chapasbe abaic perdón ec li vo'oxuque.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Ja' más tsots sc'oplal ti chac'anan abaique yu'un jech co'ol avo'nton acotolic.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Xchi'uc tsc'an jun avo'ntonic scotol c'ac'al. Yu'un ti laj yic'oxuc ta stojol Cristoe yu'un tsc'an jun avo'ntonic. Xchi'uc tsc'an chatojbeic ta vocol Dios scotol c'ac'al.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Tsc'an chc'ot ta avo'ntonic li sc'op Cristoe yu'un jech xu' avu'unic chachanubtas abaic, chavalbe abaic c'usi lec ta pasel. Xchi'uc q'uejinanic ta sq'ueoj Dios. Tojbeic ta vocol Dios ta avo'ntonic ti c'alal chaq'uejinique.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Scotol li c'usitic chapasique xchi'uc li c'usitic chavalique, ja'uc me ta sventa li Cajvaltique. Tojbeic ta vocol Jtotic Dios ti jech xu' avu'unic ta sventa li Cajvaltique.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Antsetic, ich'o ta muc' li amalalique yu'un jech tsc'an Cajvaltic yu'un oyoxuc xa ta stojol.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Viniquetic, c'anic me li avajnilique. Mu me xac'aq'ueticuc no'ox xac'opanic.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Queremetic, tsebetic, ch'unbeic scotol smantal li atot ame'ique yu'un jech xcuxet no'ox yo'nton avu'unic li Cajvaltique.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Vo'oxuc li totil me'iloxuque, mu me xasa'beic sc'ac'al yo'nton li avol anich'onique, jech mu xchibaj yo'ntonic ta spasel li c'usitic chavalbeique.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Vo'oxuc ti chonbiloxuc ta mozoile, ich'o ta muc' li avajvalic li' ta banamile. Mu me ja'uc no'ox lec xa chapasic yilel ti c'alal tey sq'uelojoxuc avajvalique yu'un chac'an ti lec chayiloxuque. Lec me xapasic scotol c'ac'al ac'o me mu'yuc tey oy li avajvalique, yu'un ja' chavich'ic ta muc' li Diose.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Scotol li c'usitic cha'ac'bat apas yu'un avajvalique, scotoluc me avo'nton xapasic. Me jech chapasique, ja' sventa Cajvaltic cha'abtejic, mu cristianouc no'ox cha'abtejic yu'un.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Yu'un me scotol avo'nton cha'abtejique, na'ic me ti chayac'boxuc amotonic li Cajvaltique, ja' ti cha'ochic ta slequilal sbatel osile. Yu'un ja' sventa Cristo cha'abtejic, ja' li mero Cajvaltic o sbatel osile.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Pero me chopol c'usitic chapasique, chac' avocolic li Diose. Yu'un mu'yuc tspoj li boch'otic chopol c'usitic tspasique.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.