2 Timóteo 4

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Li Dios xchi'uc li Cajvaltic Jesucristo ti ja' ta xchapan scotol li boch'otic cuxajtique xchi'uc li boch'otic chamenic xae, cha'i ti jech chajpasot tal ta mantale. Yu'un chana' ti ta jchi'intic ta pasmantal c'alal chtal ventainvanuque,
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 jech ac'bo me yipal xcholel li sc'ope. Ma'uc to uts me oy yorail, tey cholo o scotol ora. Ac'o me mu sc'an xa'yic pero tey alilanbo yu'un jech ac'o c'unibuc yo'ntonic. Ac'o sna' ti oy smulique, ti mu xu' yu'un tscolta sba stuquique, pero xu' chcolic ta sventa li Cajvaltique. Ta smuc'uluc me avo'nton xapas, mu me xlaj avo'nton ta xchanubtasel.
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 Yu'un ta to sta sc'ac'alil ti mu sc'an xa'yic li sc'op Diose. Yu'un ja' no'ox ta sa' c'usitic lec cha'i stuquic. Jech ta sa'ic yan jchanubtasvanejetic yu'unic yu'un ja' ta xchanubtasatic o li c'usitic tsc'anique.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 Ja' ta scomtsanic li sc'op Dios ti ja' melele. Puro lo'iletic no'ox tsc'an cha'yic.
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 Pero li vo'ote q'uelo me aba, scotoluc me ora nopo lec c'usi chapas. Ts'ico me li vocole. Ac'o avo'nton xcholel li sc'op Diose. Ac'o vu'uc avu'un spasel li avabtel ti laj yac'bot Diose.
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Yu'un li vu'une po'ot xa chismilicun. Laj xa cac' ta smoton Dios li jbec'tale.
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Ivu' xa cu'un scontrainel scotol li c'usi chopole xchi'uc icuch xa cu'un scotol li vocole. Ivu' xa cu'un scotol li cabtel yac'ojbun Diose. Jun co'nton o ta stojol li Cajvaltique.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Jech tey xa chapal jmoton ti ta xquich' ac'bele, ja' jmoton ti tuc' co'nton o sbatel osile. Ja' ta xac'bun li Cajvaltique, ja' li tuq'uil jchapanvaneje. Ja' o ta xac'bun ti c'alal ta sta sc'ac'alil ta xchapanvane. Pero muc jtucuc no'ox chi'ac'bat, ta x'ac'batic ec li boch'otic scotol yo'ntonic tsmalaic ac'o sutuc tal li Cajvaltique.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Ta jc'an chtal aq'uelun ta ora me xu' avu'une.
9 Procura vir ter comigo breve;
10 Yu'un la scomtsanun li Demase. Ja' la sc'an c'usi sventa no'ox banamil. Jech ibat ta Tesalónica. Li Cresentee bat xchol sc'op Dios ta Galácia banamil. Li Titoe bat xchol sc'op Dios ta Dalmácia banamil.
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 Ja' xa no'ox Lucas li' jchi'uc. C'alal me latale, ic'o tal li Marcose yu'un ta xtun cu'un ta sventa chiscoltaun.
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Li Tíquicoe la jtac tal tey ta Efeso.
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 C'alal me latale, ich'bun tal li jlapbolal xaquita ti la jcomtsan ta Troas tey ta sna Carpoe. Tey oy libroetic noxtoc, ich'bun tal. Tey oy noxtoc li balbil vunetic ti tsots sc'oplale, ta persa chavich' tal.
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Li Alejandro jtentaq'uine ep c'usi chopol la spasbun. Pero ta to xpacbat sutel yu'un Cajvaltic.
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 Q'uelo me aba ec ta sventa li Alejandroe yu'un ep ta scontrain li sc'op Dios ta jcholtique.
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 C'alal sba velta la xchapanun li muc'ta ajvalile, mu'yuc boch'o la scoltaun ta lo'il. La scomtsanicun scotolic. Ac'o pasbaticuc perdón yu'un Dios ta sventa ti mu'yuc la xc'uxubinicune.
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 Ja' no'ox Cajvaltic ti la scoltaune. Laj yac'bun stsatsal co'nton jech jamal la jcholbe li sc'ope. Jech tey laj ya'yic ep cristianoetic ti muc ja'uc israeletique. Pero la scoltaun li Cajvaltique jech muc xismilicun.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 Ja' chiscoltaun ta sventa scotol boch'otic chopol c'usi ta spasbicun. Ja' ta xchabiun c'alal to chi'och ta vinajel yo' bu tspas mantal stuque. Jech ac'o ich'atuc ta muc' sbatel osil li Cajvaltique. Toj lec ti jech chc'ot ta pasele.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Chabanuc xavalbe Prisca xchi'uc smalal, ja' li Aquílae. Chabanuc xavalbe noxtoc xchi'uc yajnil xnich'nab li Onesíforoe.
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 Li Erastoe tey icom ta lum Corinto. Li Trófimoe tey icom cu'un ta lum Miléto yu'un ip cha'i.
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 Ta jc'an chtal aq'uelun ta ora me xu' avu'une yu'un yo' to muc yorailuc sictic. Chabanucot xalic tal li Eubúloe, xchi'uc Pudénte, xchi'uc Lino, xchi'uc Cláudia, xchi'uc scotol quermanotic.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 Ac'o xchi'inot Cajvaltic Jesucristo. Ac'o yac'boxuc bendición acotolic. Ja' no'ox jech ta jc'opanot tal ta carta.
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.